项目概况
Overview
市容管理辅助性服务项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月03日 15:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for City Appearance Management Auxiliary Service Project should obtain the procurement documents from (http://www.****.cn/) and submit response documents before 03th 06 2026 at 15.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:市容管理辅助性服务项目
Project Name: City Appearance Management Auxiliary Service Project
预算编号:1526-****1520, 1526-K****3508
Budget No.: 1526-****1520, 1526-K****3508
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****969.75元(国库资金:****969.75元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****969.75(National Treasury Funds: ****969.75 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:市容管理辅助性服务项目
Package Name: City Appearance Management Auxiliary Service Project
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):****969.75
Budget Amount(Yuan): ****969.75
简要规则描述:为进一步健全**路街道区域的市容管理精细化模式,提高区域内的城市管理精细化水平为目标,尽早尽快发现各类市容管理问题、做好市容管理等问题的上报和协助处置、做好市容管理辅助性工作中各类问题隐患的相关预防工作,协助开展市容巡查、督导整改等相关工作,让**路街道辖区内更有序、更安全、更干净,开展市容管理辅助性服务项目。主要内容为由特保辅助力量按照“发现、劝阻、上报、协助执法”流程开展日常巡检服务。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description: In order to further improve the refined mode of urban management in the Dongming Road sub district area, with the goal of enhancing the level of urban management refinement within the area, various urban management problems should be identified as soon as possible, and relevant prevention work should be carried out for various hidden dangers in the auxiliary work of urban management, such as ing and assisting in the disposal of urban management issues. Assistance should also be provided in carrying out urban inspection, supervision and rectification, and other related work to make the Dongming Road sub district area more orderly, safer, and cleaner, and to carry out urban management auxiliary service projects. The main content is to carry out daily inspection services by special protection auxiliary forces according to the process of "discovery, dissuasion, ing, and assistance in law enforcement". (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)
合同履约期限:2026年7月1日至2027年6月30日。
The Contract Period: From July 1, 2026 to June 30, 2027.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement, and during the evaluation process, small and medium-sized enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(3******部门核发的有效的《保安服务许可证》;
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年05月22日至2026年05月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 22th 05 2026 until 29th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: http://www.****.cn/
方式:网上获取
To Obtain: http://www.****.cn/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年06月03日 15:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 03th 06 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/
Place: http://www.****.cn/
开启时间:2026年06月03日 15:30(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 03th 06 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本项目已于2026年04月21****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=4NzaAWnKOkgwfX6Y/Zhftg== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.490f1d9049bd11f1977ce31880e65769。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)前来参加磋商,另建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****政府采购网)。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Dongming Road Sub district Office (local level)
地 址:**市**区环林东路478号
Address: No. 478 Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****0209
Contact Information: 021-****0209
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:**市**区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:189****1759
Contact Information: 189****1759
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 孔令美
Contact: Kong lingmei
电 话:189****1759
Tel: 189****1759