位置>千里马招标网> 招标中心> 核工业北京地质研究院缓冲材料动态图像分析系统采购[4Y00-WZ-GKJT-...
您尚未开通该权限!
咨询客服:400-688-2000,掌握更多商机线索!
- 咨询:400-688-2000查看全部商机
(略)缓冲材料动态图像分析系统采购 变更文件No.2
(略)缓冲材料动态图像分析系统采购
变更文件2
项目编号:4Y00-WZ-GKJT-23-****
采购代理编号:HSY-DL-CG-GK-JT-(略)
一、本次竞争性谈判采购文件中有以下内容进行修改:
1、采购文件中报价“CIF”修改为“CIP”
2、采购文件中涉及“统一采用报名截止日中国银行总行首次发布的外币对人民币的现汇卖出价的汇率转换为人民币进行报价,汇率保留两位小数。”进行删除。
3、原内容:(略)
现修改为:(略)
进 口 合 同
(从中华人民**国关境外提供的货物)
IMPORT CONTRACT
Contract No
Date of Sign:
Place: (略)
买方: (略)
Buyer: (略) Research Institute of Uranium Geology
地址:**市**区安外小关东里10号院 邮编:(略)
Address: No.10,Xiaoguandongli,Anwai,Chaoyang District,(略),P.R.China,P.O.Box: ****,Post Code: ****
:(略)
买方进口代理: (略)
Buyer’s Import Agent: China National Instruments Import Export Group Corporation
地址: **市丰台区通用时代中心B座****室 邮编:(略)
Address: Room**** Tower B., Tongyongshidai Center (略) , China., Post Code: ****
Tel: ****- ****/**** (略)
卖方:
Seller:
地址:
Address:
TEL: (略)
中选单位:
The Party to be awarded the Bid:
地址:
Ad(略):
Tel: (略)
此合同由买方、卖方和买方进口代理和项目中标单位订立。买方进口代理受买方的指定和授权委托按下列条件和条款签订本合同。本合同项下买方进口代理的权利、义务和风险归最终用户所有。
This Contract is made by The Buyer, The Seller, The Buyer’s Import Agent and the Party to be awarded the Bid.The Bu(略)Im(略)Agent is appointed and authorized by the Buyer to sign and execute the Contract according to the terms and conditions stipulated below. The Buyer’s Import Agent’s rights, obligations and risks under the co(略) shall be held and undertaken by the Buyer.
1. 商品名称、规格、数量及金额
Description of the Commodity, Specifications, Quantity and Unit Price, and Amount:
序号 Item No. | 商 品 名称 Des(略) | 数量 Qty(Unit) | 单 价 Unit Price | 总金额 Amount CIP (略)Airport | |
1 | 中文品名: 英文品名: 品牌: 型号: (清单(略) Configuration list per attachment) | ||||
合计:(略)
Total CIP (略) Airport (略)
卖方承担仪器从**机场至交货地的运输及保险费用。
The Seller affords the shipment and insurance from (略) airport to the place of delivery.
2. 生产厂家和国别:
Country of Origin and Manufacturer:
3.包装,运输单据
Packing and delivery documents:
1) 包装:(略)
生产厂家的原厂标准包装并且包装适合于远程运输, 、防潮、(略)。卖方应对由于包装不当引起的任何损失和由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何损失承担责任。在此情况下,由此产生的一切损失/费用应由卖方承担。
Manufacturer’s original standard pa(略)and airworthy packing suitable for long distance air and inland transportation and multi-handling and be moisture proof, waterproof , shockproof, static electricity proof and antirust. The Se(略)shall be liable for any rust damage or loss caused by ina(略)or improper pa(略)provided by the manufacturer, and in such cases all losses and/or ex(略) incurred in consequence thereof shall be borne by The Seller.
2) 运输单据
Delivery do(略)
每票运输均需附一份完整装箱单及商业发票。装箱单应清楚列(略), 数量并反映货(略),并保证实物与装箱单所列项目一致。
One full set of packing list / commercial invoice should be attached . The packing list should reflect the real physical pa(略)status, which means the product code and qu(略)in the packing list sh(略) be lined with the actual codes and quantity in each package
4. 唛头
Shipping Marks (略)
卖方应在每件外包装上,用不退色油墨清楚地唛头: (略)
The Seller shall mark on the surface of each package, the shipping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint: (略)
(略)
5. 发货时间:
Time of Delivery:
6. 装运口岸:
Port of Shipment :
7. 目的口岸:(略)
Port of Destination : (略) Airport, China
8. 运输方式:(略)
Means of Transportation: (略)
9. 装运条款
Terms of shipment:
1) 卖方保证在装运期内交货至指定的装运口岸。
The Seller shall ensure to deliver the goods to the loading port within the prescribed time of shipment .
2) 卖方需在发货时间前48小时内以传真或电子邮件方式发给买方进口代理装运通知,通知买(略).,船名或航班号、运单号、装运日期及预计到**期、启运港及目的港。
Wi(略)48 hours before the date of de(略), The Seller shall send by fax or email Sh(略)Advice, notifying The Buyer’s Import Agent of the contract nu(略)description of commodity, quantity, invoice value , package numbers, gross net we(略)name of vessel or fl(略)AWB No. , the date of de(略) ETA, shipping ports and destination ports.
3) 卖方保证发货前15-20天书面通知买方进口代理。
The Seller shall notify The Buyer’s Import Agent in writing 15-20 days before delivery of goods.
4) 若含(略),卖方应提供认可(略)。或者木质包装标有“IPPC”标识。否则,由此产生的费用由卖方承担。
If the goods be packaged in wooden, the seller shall supply a Inspection Certificate of Fumigation acceptable to the Entry-exit Inspection and Quarantine Bureau of the Pe(略)Republic of China. Or the wooden package is ma(略)with "IPPC" logo. Othe(略)the charges arising from the dispute about the certificate of heat tr(略) shall be borne by The Seller.
10. 付款条件
买方进口代理收到买方全额款项后开立金额100%的不可撤销即期信用证(其中合同总金额的85%在买方签署设备收货点货清单后议付;合同总金额的15%在签署最终验收报告后议付。)但不论如何,卖方认可:买方进口代理在本合同项下向卖方支付的人民币金额不超过(略),在每个付款节点,将根据银行的实时外汇汇率,根据对应比例人民币金额折算后向卖方支付。
The Buyer's import agent shall issue an irrevocable sight Le(略)of Cr(略) covering 100% of the contract value after the Buyer’s import agent receives the full payment from the
Buyer. 85% of the contract price shall be negotiated after the Buyer has signed a Cargo Receipt certifying the conformity of quantity of contracted goods.15% of the contract price shall be negotiated after the Final Acceptance Certificate has been signed. Whatsoever, the Seller acknowledges that the Buyer’s import agent is fully entitled to determine the foreign currency value according to the prevalent exchange rate based on the corresponding percentage of each payment milestone and the principle that the total RMB to be paid after conversion shall not exceed RMB (略) in this contract.
BANK INFORMATION:
10.1合同(略):
1)全套已装运清洁航(略)单,注明“运费已付”,收货人是凭(略)指示提货,并且通知收货人,注明收货人的名称、地址、电话。
Full set of clean on board airway bill ,marked “FREIGHT PREPAID”, made out to the order of China National Instruments Import Export Group Corpo(略) and notify the same as consignee with the full name and address as well as the telephone No.
2)正本商业发票(略),注明合同号和唛头;
Signed comme(略)in(略)in three originals ind(略) the contract No. and shipping marks covering 40% contract value.
3) 正本装箱单一式三份,注明合同号和唛头;
The signed Pa(略)List in three originals indicating the Contract nu(略) and shipping marks.
4) 由卖方按合同金额110%投保一切险的保险单;
Insurance:To be covered by The Seller for 110% of the contract value against All Risks
5) 若含木质包装,需注明IPPC字样;如果是非木质包装,则卖方必须提供(略)
If the goods are packed in wooden cases, The seller shall mark the ?6(略)on the wooden cases; If the goods are not packed in wooden cases, a non(略) material certificate should be presented by The seller along with all the documents.
6)由卖方签发的产地证明书;
Certificate of origin issued by the Se(略).
7)由制造商签发的质量证明;
Quality Certi(略)is(略) by the manufacturer.
8)由买方签署的收货点货清单。
A Cargo Receipt certifying the confo(略) of quantity of contracted goods signed buy the Buyer.
10.2 合同金额的1(略):
15% of the contract value under L/C shall be negotiated against:
1)正本商业发票一式三份,注明合同号和唛(略)
Signed commercial invoice in three originals indicating the co(略) No. and shipping marks covering 15% contract value.
2)买方与卖方签署的最终验收报告.
The Final Acceptance Certificate signed a by The Buyer’s and the Seller's representatives.
11. 质量条款
Quality Cl(略)
卖方交付的货物应符合本合同或各方同意的需求、规格,并且符合预想的技术和商业要求。买方及买方进口代理有权到卖方或卖方承包商的所在地检查产品及生产,包括质量保证系统。
The products shall meet the requirements and specifications st(略)in the Contract and otherwise agreed upon, and technically and commercially be fit for their intended purposes. The Buyer and The Buyer’s Import Agent shall be en(略)to inspect the Products and the production thereof, including the quality as(略) systems, at the premises of The Seller /Manufacturer or Seller/Manufacturer’s subcontractors
12. 质量保证
Guarantee of Qu(略)
卖方保证货物采用一流工艺以最好的材料制成,全新而且未使用过,完全符合本合同规定的质量、规格和性能, 并且符合合同货物技术手册及数据资料的规定。货到后接买方通知5 天内或买卖双方同意的日期内派工程师到买方指定处进行免费安装调试及培训。质保期: (略)
The Seller shall guarantee that the goods hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused ,comply in all respects with the quality, specification and performance as stipulated in the Contract, and conforms to the data sheets or technical manuals of the goods contracted. The Seller’s engineer for installation will arrive in The Buyer specified location within 5 days or at an agreed upon date after receipt of The Buyer’s advice. Guarantee Time: 12 months starting from date of Final Acceptance Report issued by The Buyer and The Seller.
13. 检验和索赔
Inspection and Claim
如发现商品的品质、规格或数量与本合同的规定不符, 除应由保险公司或承运人负责的以外, 则买方有权在商品到达目的港九十天内, 凭海关总署下属相关机构出具的检验检疫证书, 向卖方索赔或要求更换新的商品, 并且所有费用(如商检费、返修件和更换件的运费、保险费、仓储费以及装卸费等)由卖方承担。关于品质, 卖方应保证: 自买方签署最终验收报告起12个月内,在使用过程中如出现因品质不良、工艺低劣或采用劣质材料而导致的残损, 买方或者买方进口代理应立即书面通知卖方并提交一份附由海关总署下属相关机构出具的检验检疫证书的索赔函。
以上证书应被视为索赔依据。根据买方(略) 卖方应负责立即排除商品残缺, 部分或全部更换商品或按照残损状况进行降价处理。 如有必要, 买方可自行消除残损, 费用由卖方承担。如卖方在收到上述索赔函后一个月内仍未作答复, 此项索赔要求可被视作已为卖方接受。
Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should quality, specification, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those cl(略)for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, The Buyer shall, on the st(略)of the Inspection Certificate issued by the relevant affi(略)institutions of General Administration of Customs of People’s Republic of Ch(略)have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all the ex(略)(such as inspect(略)charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance, premium, storage and loading and unloading charges etc.,)shall be borne by The Seller. As regards qu(略)The Seller shall guarantee that if within 12 months from the date of Final Acceptance Report issued by The Buyer, damages occur in the course of op(略)by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materi(略)The Buyer or the Buyer’s Import Agent, shall immediately notify The Seller in wr(略)and put forward a claim su(略)by Inspection Certificate issued by relevant affil(略) institutions of General Administration of Customs of People’s Republic of China
The certif(略)so issued shall be accepted as the basis of a claim. The Se(略)in accordance with The Buyer’s or the Buyer’s Import Agent’s claim, shall be respon(略)for the immediate eli(略)of the de(略)(s), complete or partial replacement of the commodity or shall de(略)the co(略)according to the state of defect(s).when nece(略) The Buyer shall be at liberty to eliminate the defect(s) themselves at The Seller’s expenses. If The Seller fails to answer The Buyer with one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by The seller.
14. 迟延交货及违约金
Delayed Delivery and Liqu(略) Damage
卖方理解并承认按照约**期交货对买方的是至关重要的,并且运输的延误将给买方造成严重损失。如果产品未能按合同规定的时间发运(除本合同第15条规定的不可抗力原因外),买方有权按照下列方式计算违约金(违约金可由买方在支付货款时扣除):每延误七天,按所延误产品或因为延误不能使用的产品的买入价的百分之零点五(0.5%)支付违约金;(略)。但违约金不得超出迟交货物总价的10% 。一旦延误,卖方应立即组织所有必须的力量安排紧急交货。为此所发生的(略),如加急运费将由卖方承担。如卖方延(略),买方除有(略),也有权终止合同。
The Seller understands and acknowledges that proper delivery at the agreed upon times are of the utmost importance to the Buyer and that delay can cause severe damages to the Buyer. If the products are not delivered at the relevant date with the exception of Force Majeure specified in Clause 15 of this Contract, the Buyer shall be entitled to liquidated damages, which shall be computed as follows and the penalty will be deducted from the payment: 0.5% of the purchase price of the Products that have been delayed or cannot be used as a consequence of the delay, for each commenced week of the duration of the delay. Odd days less than seven days should be counted as a week. The liquidated damages shall not, however, exceed a total of 10% of the said purchase value. If delay occurred, The Seller shall fully arrange urgent delivery and all the expenses therefore arising will be borne by The Seller. In case The Seller fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall be entitled to terminate the purchase and remains the right to liquidated damages independently.
15. 不可抗力
Force Majeure
凡在制造或装运或转运过程中,因人力不可抗拒的事故,致使卖方推迟交货或不能交货时,卖方不负责任。但发生上述事故时,卖方应立即通知买方,并在14天内给买方快递一份由主管政府当局颁发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续十周以上,买方(略)。
卖方承诺并明确知晓:由于合同原产国或者贸易国及地区出口管制原因造成合同设备不能发运至目的国口岸,不视(略),卖方不得免除合同责任, 买方有权扣除履约保证金。
The Seller shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force ma(略)which might occur during the pr(略)of man(略)or in the co(略)of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within 14 days there after The Seller send by courier service to The Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the co(略)Govern(略)Authorities where the accident occurs as evidence th(略). Under such circumstances The Seller, ho(略)are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of goods. In case the ac(略) lasts for more than 10 weeks, The Buyer shall have the right to cancel the Contract.
The Seller acknowledges and is fully aware that if the contracted commodity can not be shipped to the destination due to export control of the country of origin or country/district of trade, the case can not be deemed as a Force Majeure event and the Seller can not be exempted from the delivery obligation. The Buyer is entitled to deduct the Perforamce Security.
16. 争议解决
Dispute Resolution
凡执行(略),四方应通过友好协商解决。如果协商不能解决,则提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据其颁布的仲裁条款进行仲裁。仲裁地点在**,其裁决是终局的,对各方均具约束(略)。仲裁费由败诉方承担。
All disputes arising from the execution of, or in connection with this Contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the Provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission. The arbitration shall take place in (略) and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon all three parties, neither party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the loosing party.
17. 税
TAXES AND DUTIES:
1) 在执行本合同过程当中,根据中国现行有效的税法,由中国政府向买方征收的所有税费,应由买方负担。
1) All taxes in connection with the execution of this Contract levied by the Chinese Governm(略)on The Buyer in accord(略) with the tax laws in effect shall be borne by The Buyer.
2) 在中国境外发生的与执行本合同有关的所有税费,应由(略)。
2) All taxes arising ou(略)of China in conn(略)with the execution of this Co(略) shall be borne by The Seller.
18. 合同文本及生效
Language Effectiveness
本合同正本共捌份,采用(略),签字(略)。本合同经各方签字后正式生效。本合同的所有附件均成为本合同的组成部分,并与本合同具有同等法律效力。在中文(略),以中文为准。
This Contract is made out in six originals in both Chinese and English and shall become effective after signed by all parties with two copies for each. All appe(略)to the contract shall form integral parts of the contract and have the same effectiveness as the contract. If there is any dis(略) between English and the Chinese, the Chinese language shall prevail.
10 working days after signing the contract, the Party to be awarded the Bid shall summit the Performance Security or the Performance Bond amounting to 5% of the value to be awarded the Bid, i.e. RMB (略) with the Buyer as the Beneficiary. After signing the Final Acceptance Certificate by the Buyer, the Performance Security or the Performance Bond shall be automatically transformed as the Quality Security or Quality Bond. The Warranty period is (略) months. If the contracted commodity meets the requirements in the warranty period and the Party to be awarded the Bid fulfills the obligations of the contract, within 10 working days the Warranty period expires, the Buyer shall return the Quality Security or Quality Bond to the Party to be awarded the Bid.
20. 特殊条款:
Additional clauses:
1)附件是合同不可分割的一部分。
1)Attachments are the parts of the contract.
2)合同一经签署,卖方(略)。
2) As soon as contract is si(略)the se(略) shall be required to prepare the delivery of the contracted goods.
3) 卖方在发货前(略)。
3) The delivery of the contracted goods shall be subject to the notice of the Bu(略) Import Agent of obtaining of Import Taxes Exemption Certificate.
4) 合同价格根据汇率1XX元=(略)元人民币预估。在每个付款节点,卖方认可且买方的进口代理完全有权根据汇率,确保折算后支付的相应人民币总额不超过(略)元。详见付款条款。
4) The contract price is temporarily calculated based on the exchange rate (1(略)=(略)RMB). Upon the payment time, the Seller recognizes and the Buyer’s import agent is fully entitled to adjust the foreign currency payment value according to the prevalent exchange rate to ensure that the total corresponding RMB to be paid after conversion shall not exceed RMB(略). Details see Clause Payment.
买方:(略)
Buyer:(略) Research Institute of Uranium Geology
签名/Signature:
买方进口代理:(略)
Buyer’s Import Agent:
China National Instruments Import Export group Corporation
签名/Signature:
卖方:
Seller:
签名/Sig(略):
中选方:
The Party to be awarded the Bid: BEIJING KELINAO TRADE CO., LTD.
签名/Signature:
附件一
Attachment I to contract (略)
配置清单
附件二
技术指标
附件三
售后服务承诺
附件四 (若适用)
合同履行承诺函
(略):
为使贵司顺利实现编号为(略)《合同》中约定的商品的购买目的,又因为(略)为境内公司不能与贵单位签订外贸合同,我司经与境外(略)协商,境外(略)同意作为卖方与贵司签订该《合同》。并且境外(略)同意全面认真履行《合同》中约定的卖方应承担的全部义务和责任。
如果境外(略)未履行或未全面履行《合同》项下的义务而使贵单位蒙受损失,(略)在此承诺并保证承担连带赔偿责任。
特此承诺与保证。
承诺与保证单位:
(授权代(略))
境外(略)公司
(授权代表签字并加盖公章)
二、其他内容不变。
采购代理机构:(略)
****年3月30日
请各供应商收到此变更文件后,将变更回执NO.2填写完整并签字盖章及扫描后,谢谢**!
变更(略).2回执
(略)缓冲材料动态图像分析系统采购
项目编号:4Y00-WZ-GKJT-23-****
采购代理编号:HSY-DL-CG-GK-JT-****-****
供应商名称 | |||||
地址 | 邮编 | ||||
联系人 | 电话 | 传真 | |||
已经认真阅读了变更文件 | |||||
其他说明 |
注:请在 “已经认真阅读了变更文件”栏中填入“是”或“否”。!
法定代表人或代理人签字或盖章:
单位盖章:
年 月 日
附件下载:
注册会员享贴心服务
项目查询服务
·让您全面及时掌握全国各省市拟建、报批、立项、施工在建项目的项目信息
·帮您跟对合适的项目、找对准确的负责人,全面掌握各项目的业主单位、设计院、总包单位、施工企业的项目经理、项目负责人的详细联系方式
·帮您第一时间获得全国项目业主、招标代理公司和政府采购中心发布的招标、中标项目信息
项目定制服务
·根据您的关注重点定制项目,从海量的项目中筛选出符合您的要求和标准的工程并及时找出关键负责人和联系方式
·根据您的需要,向您指定的手机、电子邮箱及时反馈项目进展情况
- 猜你喜欢
- 更多北京市招标采购信息
- 娄底市中心医院2023年3月30日
- 03月30日
- 高新西区独柏社区活动中心改造工程施
- 03月30日
- 扫描仪
- 03月30日
- 【结果公示】大连理工大学气相色谱仪
- 03月30日
- 水热反应设备采购项目
- 03月30日
- 包头中燃青石分公司2022财年流量
- 03月30日
- 高速文档扫描仪公告
- 03月30日
- 4月喷码机溶剂采购询价单-采购公告
- 03月30日
- 房县公安局城关派出所购置扫描仪比价
- 03月30日
- 贵港市港北区庆丰镇中心小学关于铅笔
- 03月30日
- 山东省济南市历城区某项目劳务(腻子
- 03月30日
- 南宁吴圩机场改扩建工程1、2号出水
- 03月30日
-
北京市建材网
北京市采购信息网
北京市政府公开信息
北京市公共资源交易网
北京市电力交易中心
北京市交易中心
北京市房产交易中心
北京市工程交易中心
北京市钢铁交易中心
北京市建设交易中心
北京市招投标交易中心
北京市政府交易中心
北京市造价信息网
北京市市政工程信息网
北京市水利工程信息网
北京市通信工程信息网
北京市医药招标网
北京市建筑招标网
北京市工程招标网
北京市建设招标网
北京市施工招标
北京市装饰工程招标
北京市建设工程网
北京市水利招标信息网
北京市电力招标网
北京市建委招投标网
北京市建筑管理网
北京市建设信息港
北京市教育招标网
北京市装修招标
北京市人力和社会保障局
北京市建设网
北京市总包工程
北京市政府工程招标
北京市工程施工招标
北京市工程公开项目
北京市工程采购信息
北京市招标投标采购平台
北京市省市工程建设网