项目概况
Overview
2025年城运热线维修类工单处置采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年03月19日 09:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Disposal of work orders for urban transportation hotline maintenance in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 19th 03 2025 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:2025年城运热线维修类工单处置
Project Name: Disposal of work orders for urban transportation hotline maintenance in 2025
预算编号:1525-****2006
Budget No.: 1525-****2006
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年城运热线维修类工单处置
Package Name: Disposal of work orders for urban transportation hotline maintenance in 2025
数量:10
Quantity: 10
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规则描述:主要维修内容:(1)路面修复;沿街墙面修复、粉刷、美化等;(2)人行道修复;(3)雨污水井盖等排水设施修复和更换;(4)路灯、景观等照明设施维修与增补;(5)小品景观修复、绿化补种等;(6)座椅等公共设施修复、更新;(7)其他经批准需要维修和处置的内容。(具体数量及要求详见工程量清单)
Brief Specification Description: main maintenance contents: (1) road surface repair; street wall repair, painting, beautification, etc.;(2) sidewalk repair;(3) rain sewage manhole cover and other drainage facilities repair and replacement;(4) street lamp, landscape and other lighting facilities repair and supplement;(5) landscape repair, greening replanting, etc.;(6) seats and other public facilities repair, update;(7) other approved maintenance and disposal content. (See Bill of Quantities for specific quantities and requirements)
合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:230日历天
The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 230 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With municipal public works construction general contracting qualification level three and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of Grade II or above of municipal public engineering specialty, has valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2025年03月04日至2025年03月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 04th 03 2025 until 11th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai City Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年03月19日 09:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 19th 03 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:(电****市政府采购网(http://www.****.cn);(纸质响应文件)**市**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place: (electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://www.****.cn);(paper response document) Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
开启时间:2025年03月19日 09:30(**时间)
Time of Response Documents Opening: 19th 03 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:****政府采购网(http://www.****.cn);(现场地点)**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place: (electronic opening) Shanghai government procurement website (http://www.****.cn);(site location)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****(本级)
Name: Zhoujiadu Street Office of Shanghai City Pudong New District People's Government
地 址:**路172号
Address: No.172 Hongshan Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-****5088
Contact Information: 021-****5088
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**社发****公司
Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:**市**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼
Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-****0777-8029
Contact Information: 021-****0777-8029
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 汤嘉铭
Contact: Tang Jiaming
电 话:021-****0777-8029
Tel: 021-****0777-8029