2025年零星维修的竞争性磋商公告

发布时间: 2025年03月04日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000

项目概况

Overview

2025年零星维修采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年03月19日 14:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for sporadic maintenance in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 19th 03 2025 at 14.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:2025年零星维修

Project Name: sporadic maintenance in 2025

预算编号:1525-****2009

Budget No.: 1525-****2009

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2025年零星维修

Package Name: sporadic maintenance in 2025

数量:10

Quantity: 10

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:对单笔维修金额5(不含)万元以下的零星报修内容开展维修工作。
维修内容主要包括:(1)室内外墙面粉刷、修复等;(2)建筑屋顶、屋面修复,防水翻做等;(3)门窗及附属设施更换、维修;(4)强弱电线路维修、布线等;(5)给排水设施、设备更换、维修等;(6)路面、地面修复;(7)其他经批准需要维修的内容。(具体数量及要求详见工程量清单)

Brief Specification Description: carry out maintenance work for sporadic repair contents with a single maintenance amount of 5 (excluding) ten thousand yuan.
The maintenance contents mainly include: (1) indoor and outdoor wall painting, repair, etc.;(2) building roof, roof repair, waterproof inversion, etc.;(3) replacement and maintenance of doors, windows and auxiliary facilities;(4) maintenance and wiring of strong and weak electric lines;(5) replacement and maintenance of water supply and drainage facilities, equipment, etc.;(6) pavement and ground repair;(7) other approved maintenance contents. (See Bill of Quantities for specific quantities and requirements)

合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:230日历天

The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 230 calendar days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:2.本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)

(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年03月04日至2025年03月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 04th 03 2025 until 11th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai City Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Online access

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年03月19日 14:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 19th 03 2025 at 14.30pm(Beijing Time)

地点:(电****市政府采购网(http://www.****.cn);(纸质响应文件)**市**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室

Place: (electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://www.****.cn);(paper response document) Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年03月19日 14:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 19th 03 2025 at 14.30pm(Beijing Time)

地点:****政府采购网(http://www.****.cn);(现场地点)**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室

Place: (electronic opening) Shanghai government procurement website (http://www.****.cn);(site location)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。标书代写

Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****(本级)

Name: Zhoujiadu Street Office of Shanghai City Pudong New District People's Government

地 址:**路172号

Address: No.172 Hongshan Road, Pudong New District, Shanghai City

联系方式:021-****5088

Contact Information: 021-****5088

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**社发****公司

Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.

地 址:**市**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼

Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City

联系方式:021-****0777-8029

Contact Information: 021-****0777-8029

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 汤嘉铭

Contact: Tang Jiaming

电 话:021-****0777-8029

Tel: 021-****0777-8029

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2025-03-24
2025-03-04
招标公告
2025年零星维修的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据