老港镇2025年农村水稻田间灌溉及放水服务的竞争性磋商公告

发布时间: 2025年04月15日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

老港镇2025年农村水稻田间灌溉及放水服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年04月28日 15:00(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Laogang Town 2025 rural rice field irrigation and water release services should obtain the procurement documents from (Shanghai government Procurement network) and submit response documents before 28th 04 2025 at 15.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:老港镇2025年农村水稻田间灌溉及放水服务

Project Name: Laogang Town 2025 rural rice field irrigation and water release services

预算编号:1525-****50848

Budget No.: 1525-****50848

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****520.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****520.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:老港镇2025年农村水稻田间灌溉及放水服务

Package Name: Laogang Town 2025 rural rice field irrigation and water release services

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:负责对7个行政村水稻种植放水任务,****泵站日常运行记录及周边环境清理,同时在灌溉期间,对有损坏的灌溉设施及时上报至灌溉维修养护单位,确保水稻灌溉的日常运行。

Brief Specification Description: Responsible for rice planting and water release tasks in 7 administrative villages, and make daily operation records of pumping stations and clean up the surrounding environment; meanwhile, damaged irrigation facilities to irrigation maintenance and maintenance units in time during irrigation to ensure daily operation of rice irrigation.

合同履约期限:180天

The Contract Period: 180 days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Policies to support small and medium-sized enterprises and promote the employment of persons with disabilities, prison enterprises and welfare units for persons with disabilities are regarded as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:3、根据《****政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;4、
其他资格要求:1)供应商须为法人、其他组织或者自然人,****公司或者分支
****公司授权; 2)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、
监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小
企业发展管理办法》(财库[2020]46 号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》
3)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that have been registered in the warehouse according to the Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures; 4. Other qualification requirements: 1) The supplier shall be a legal person, other organization or natural person, and the branch or branch of the legal person shall be authorized by the head office; 2) This project is designed for small and medium-sized enterprises. (Welfare units for the disabled and prison enterprises shall be regarded as small and micro enterprises.) If the bidder is a small and medium-sized enterprise, and meets the conditions stipulated in the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46), the SME Declaration Letter must be provided. 3) Subcontracting of the project is not allowed.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年04月16日至2025年04月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 04 2025 until 23th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai government Procurement network

方式:网上获取

To Obtain: Get online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年04月28日 15:00(**时间)标书代写

Deadline date submission: 28th 04 2025 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,****政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/ 上传电子磋商响应文件。

Place: This bidding shall be conducted by submitting consultation response documents online. Suppliers shall, in accordance with the Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Hucaicai [2014]27) of Shanghai Municipal Finance Bureau, Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http://www.****.cn/ upload electronic consultation response file.

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年04月28日 15:00(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 28th 04 2025 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:**区张江镇环科路515号1号楼511室,同时递交备用纸质磋商响应文件。 届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加磋商文件开启。标书代写

Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit the standby paper consultation response document. At that time, the supplier representative is invited to participate in the opening of the consultation document with the digital certificate (CA certificate) used in the negotiation and the laptop with wireless Internet access.

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:老港镇建中路7号

Address: No.7, Jianzhong Road, Laogang Town

联系方式:021-****9010

Contact Information: 021-****9010

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng engineering cost Consulting Firm limited

地 址:**市**区张江镇环科路515号1号楼511室

Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:150****7818

Contact Information: 150****7818

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 童超

Contact: Tong Chao

电 话:150****7818

Tel: 150****7818

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2025-04-15
招标公告
老港镇2025年农村水稻田间灌溉及放水服务的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~