项目概况
Overview
新场镇2024年村内道路大中修(第三轮)工程采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月23日 13:00(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The 2024 Major and Medium Repair Project of Village Roads i
n Xinchang Town (Round 3) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 23th 05 2025 at 13.00pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:新场镇2024年村内道路大中修(第三轮)工程
Project Name: The 2024 Major and Medium Repair Project of Village Roads i
n Xinchang Town (Round 3)
预算编号:1525-****9458
Budget No.: 1525-****9458
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****700元(国库资金:****700元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****700(National Treasury Funds: ****700 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****067.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****067.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:新场镇2024年村内道路大中修(第三轮)
Package Name: The 2024 Major and Medium Repair Project of Village Roads i
n Xinchang Town (Round 3)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****700.00
Budget Amount(Yuan): ****700.00
简要规则描述:新场镇2024年村内道路大中修(第三轮)
Brief Specification Description: The 2024 Major and Medium Repair Project of Village Roads i
n Xinchang Town (Round 3)
合同履约期限:60日历天,具体以签订合同为准。
The Contract Period: 60 calendar days, subject to the terms of the signed contract.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《****政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为建筑业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (b) Qualification requirements for implementing government procurement policies:
1) The project complies with the "Notice on Implementing the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2022] No. 19); (2) Implementing reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises, and no price discount benefits will be applied to products from small and medium-sized enterprises during the evaluation process; (3) Supporting prison enterprises and welfare units for the disabled, and treating them as small and micro enterprises; (4) Prioritizing the procurement of energy-saving and environmentally f
(c)本项目的特定资格要求:1、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织****公司以自己名义参加采购活动);
2、具有市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质;
3、企业具有有效的安全生产许可证;
4、拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
5、本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;
6、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. The bidder must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China (this project does not accept participation in procurement activities by branches in their own names); 2. Possessing a Grade 3 or above general contracting qualification for municipal public works construction; 3. The enterprise must have a valid work safety license; 4. The proposed project leader must have a registered constructor professional qualification of Grade 2 or above in municipal public works, possess a valid work safety assessment certificate, and not be the project leader of any other ongoing construction project; 5. This project is only open to procurement from various types of suppliers including medium-sized, small and micro-sized enterprises; 6. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2025年05月10日至2025年05月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 05 2025 until 19th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年05月23日 13:00(**时间)标书代写
Deadline date submission: 23th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇黄路幸福新街126号
Place: No. 126, Xingfu Xinjie, Huanglu, Humin Town, Pudong New Area, Shanghai
开启时间:2025年05月23日 13:00(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 23th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇黄路幸福新街126号
Place: No. 126, Xingfu Xinjie, Huanglu, Humin Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。标书代写
According to the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project shall be conducted on the electronic procurement platform (website: www.****.cn) through the electronic bidding and tendering system. Respondents should follow the relevant regulations and requirements stipulated in the "Interim Measures for the Management of Electronic Government Procurement in Shanghai" and other relevant provisions. The operation methods of respondents on the electronic procurement platform can be referred to the relevant contents and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform. 2. Respondents should upload the response documents as early as possible before the tender closing time, notify the purchaser by phone for re
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: The People's Government of Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai Municipality
地 址:**区新场镇牌楼东路285号
Address: No. 285, Paillou Dong Road, Xinchang Town, Pudong New Area
联系方式:021-****8987
Contact Information: Tel: 021-****8987
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****服务中心
Name: Shanghai Linying Engineering Consulting Service Center
地 址:**市**区惠南镇黄路幸福新街126号
Address: No. 126, Xingfu Xinjie, Huanglu, Humin Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:189****9003
Contact Information: 189****9003
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 王聪
Contact: Wang Cong
电 话:189****9003
Tel: 189****9003