政务外网网络优化升级服务的竞争性磋商公告

发布时间: 2025年07月24日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

政务外网网络优化升级服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年08月04日 09:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Government Affairs Extranet Network Optimization and Upgrade Services should obtain the procurement documents from (www.****.cn) and submit response documents before 04th 08 2025 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:政务外网网络优化升级服务

Project Name: Government Affairs Extranet Network Optimization and Upgrade Services

预算编号:0025-W****7073

Budget No.: 0025-W****7073

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:政务外网网络优化升级服务

Package Name: Government Affairs Extranet Network Optimization and Upgrade Services

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:实施政务外网传输效能优化服务,完成“一网双平面”网络架构建设,将数据、视频流量归属分流,并达到网络冗余、高性能传输的效果。

Brief Specification Description: Implement optimization services for the transmission efficiency of the Government Affairs Extranet, complete the construction of a “one network, dual-plane” architecture, segregate and route data and video traffic separately, and achieve network redundancy with high-performance transmission.

合同履约期限:自合同签订生效之日起90天内完成交付

The Contract Period: Delivery shall be completed within 90 days from the effective date of the contract.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:根据《政府采购促进中小企业发展办法》等规定,本项目专门面向小型、微型企业采购。小型、微型企业应当按照规定提供《中小企业声明函》。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: In accordance with the "Government Procurement Methods for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises" and other regulations, this project is specifically aimed at procurement from micro and small enterprises. Micro and small enterprises should provide the "Small and Medium-sized Enterprise Declaration" as stipulated.

(c)本项目的特定资格要求:3、本项目不接受联合投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: This project does not accept joint bids.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月24日至2025年07月31日,每天上午09:00:00-12:00:00,下午12:00:00-17:00:00(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 09:00:00am to 17:00:00pm from 24th 07 2025 until 31th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年08月04日 09:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 04th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:**政府采购网(www.****.cn)

Place: www.****.cn

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年08月04日 09:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 04th 08 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:**政府采购网(www.****.cn)

Place: www.****.cn

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share project, with the reserved procurement share measure being a total reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****(上****数据中心)

Name: Administrative Service Center of Lingang New Area, Shanghai (Big Data Center of Lingang New Area, Shanghai)

地 址:**市**区申港大道200号

Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:021-****2422

Contact Information: 021-****2422

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****中心

Name: The Government Procurement Center of Shanghai Municipal

地 址:**市**路515号

Address: The Government Procurement Center of Shanghai Municipal ,No.515 Dalian Road

联系方式:****8027

Contact Information: ****8027

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 高际航

Contact: Jihang Gao

电 话:****8027

Tel: ****8027

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

附件(1)
招标进度跟踪
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~