开启全网商机
登录/注册
| 询价方:**** | 日期:2025 年 8 月 20 日 | |||||||
| 询价单编号:一公司-其他-02HWML****08003 | ||||||||
| demandeur de prix:CHINA ROAD AND BRIDGE CORPORATION (NOUAKCHOTT OFFICE) | date:2025/08/20 | |||||||
| Numéro de demande:一公司-其他-02HWML****08003 | ||||||||
| 我们希望您对本表列出的物资进行报价,请您注意我们所列的成交条款与条件。 | ||||||||
| Nous espérons que vous ferez une offre pour les fournitures énumérées dans ce tableau, veuillez noter les termes et conditions de la transaction que nous avons listés. | ||||||||
| 成交条款与条件: | ||||||||
| Termes et conditions de la transaction : | ||||||||
| 一、质量标准:供应商须保证供应的全部物资符合相应的规范和标准规定,符合计划中的数量、图纸、标准的要求。在签收或使用过程中,****公司供应产品质量引起的安全事故等问题,中标公司将承担相应责任。如发现不合格产品,供应商应无条件退换货,费用由供应商承担;供应商恶意供应质量不合格产品或以次充好****公司不合格供应商名录。 | ||||||||
| Ⅰ. Normes de qualité : Le fournisseur doit garantir que tous les produits fournis respectent les normes et exigences correspondantes, ainsi que les quantités, les plans et les standards prévus. En cas d'accident de sécurité ou d'autres problèmes causés par la qualité des produits fournis par la société adjudicataire lors de la réception ou de l'utilisation, la société adjudicataire assumera la responsabilité correspondante. Si des produits non conformes sont découverts, le fournisseur doit procéder sans condition au retour ou au remplacement des marchandises, les frais étant à la charge du fournisseur ; les fournisseurs qui fournissent intentionnellement des produits de qualité inférieure ou qui font preuve de gravité dans des cas de fraude seront répertoriés dans le registre des fournisseurs non conformes de l'entreprise. | ||||||||
| 二、贸易术语:CIF(Incoterms 2020) | ||||||||
| Ⅱ. Terme commercial : CIF (Incoterms 2020) | ||||||||
| 三、交货地点、时间及收货联系人: 1.交货地点:毛里塔尼亚努瓦迪布港。 2.交货时间:需在收到预付款14天内完成货物备货及发运。海运周期约为21天(以集装箱船东到港为准)。 3.收货信息:Société de Gestion des Installations Pétrolières GIP.SA -PB 990 Nouadhibou–MAURITANIE TEL.: +222 ****3925; EMAIL: ****@163.com 、 ****@snim.com |
||||||||
| Ⅲ. Lieu, délai de livraison et contact de réception : Lieu de livraison : Port de Nouadhibou, Mauritanie. Délai de livraison : La préparation et l’expédition des marchandises devront être effectuées dans un délai de quatorze (14) jours après réception de l’acompte. La durée du transport maritime est estimée à environ vingt et un (21) jours (selon l’arrivée effective du navire porte-conteneurs au port). Informations de réception : Société de Gestion des Installations Pétrolières GIP S.A – BP 990 Nouadhibou – Mauritanie Tél. : +222 ****3925 Email : ****@163.com、****@snim.com |
||||||||
| 四、生产厂家及其他要求: 1.包装要求:采用25KG 编织袋,确保密封防潮。 包装袋需清晰标注以下信息: ①制造商信息:HEIDELBERG MATERIALS HISPANIA CEMENTOS, S.A ②水泥型号:CEM III/A 42,5 N(1) CE PM-ES-CP1 NF ③出厂日期及批次号。 ④应确保水泥采用符合防潮要求的袋装包装,适合长途运输与装卸。全部水泥须以 20 尺集装箱方式运输。 2.质量要求: 1)生产日期与装运日期间隔不得超过15天; 2)所有技术参数必须完全符合CEM III/A 42,5 N(1) CE PM-ES-CP1 NF技术数据表(参见附件)规定的标准; 买方将委托具有资质的第三方检测机构进行到货检验,所有检测指标均须符合技术标准要求。供方应随货提供出厂质量证明书及完整的技术参数文件。 3.计量与验收方式:以现场水泥袋数清点理论计量为准进行验收。 |
||||||||
| IV. IV. Fabricant et autres exigences : 1.Exigences d’emballage : Le ciment doit être conditionné en sacs tissés de 25 kg, parfaitement scellés et résistants à l’humidité. Chaque sac doit porter de manière lisible les mentions suivantes : ① Informations du fabricant : HEIDELBERG MATERIALS HISPANIA CEMENTOS, S.A ② Type de ciment : CEM III/A 42,5 N(1) CE PM-ES-CP1 NF ③ Date de production et numéro de lot. ④ En outre, l’emballage doit garantir la protection contre l’humidité, être adapté au transport de longue distance et aux opérations de manutention. L’ensemble du ciment devra obligatoirement être expédié en conteneurs de 20 pieds. 2.Exigences de qualité : ① L’intervalle entre la date de production et la date d’expédition ne devra pas dépasser quinze (15) jours ; ② L’ensemble des paramètres techniques devra être strictement conforme aux normes définies dans la fiche technique du produit CEM III/A 42,5 N(1) CE PM-ES-CP1 NF (voir annexe). L’Acheteur se réserve le droit de mandater un organisme tiers qualifié pour effectuer les contrOles à l’arrivée des marchandises, et tous les résultats devront être conformes aux normes techniques applicables. Le Fournisseur devra fournir avec chaque lot un certificat de qualité délivré par l’usine ainsi que la documentation technique complète correspondante. 3.Modalités de mesurage et de réception : La réception sera effectuée sur la base du comptage physique des sacs de ciment sur site, ce comptage servant de référence pour la mesure théorique et l’acceptation. |
||||||||
| 五、付款条件: | ||||||||
| Ⅴ. conditions de paiement : | ||||||||
| 1.签订合同后买方支付合同总金额70%的预付款,卖方收到款项后按约完成生产与运输。货物运抵指定地点并经现场验收合格后,买方应在21个工作日内支付剩余30%尾款;若验收不合格,买方有权拒付尾款并要求卖方承担责任,卖方则须在14日内将已收70%预付款全额退还至买方指定账户。 | ||||||||
| 1.Après la signature du contrat, l'acheteur doit payer un acompte de 70% du montant total du contrat. Le vendeur, après réception de l'acompte, procède à la production et à l'organisation du transport conformément au contrat.Une fois les marchandises livrées à l'endroit désigné et acceptées sur place après inspection, l'acheteur doit payer le solde restant de 30% dans un délai de 21 jours ouvrables. En cas de non-conformité lors de l'inspection, l'acheteur a le droit de refuser de payer le solde et d'exiger que le vendeur assume les responsabilités correspondantes. Le vendeur doit alors rembourser intégralement l'acompte de 70% peru sur le compte désigné par l'acheteur dans un délai de 14 jours. | ||||||||
| 2.货款支付方式:提供详细的国际SWIFT账户信息。 | ||||||||
| 2. Mode de paiement : Fournir des informations détaillées sur le compte international SWIFT. | ||||||||
| 计划采购物资: Plan d'achat de matériel : |
||||||||
| 序号N° | 物资名称 Nom |
规格型号 Spécification |
单位 Unité |
数量 Quantité |
综合单价 Prix |
总金额 Prix total |
备注 Remarques |
|
| 1 | 海工水泥 chantillon de ciment PM |
CEM III/A 42,5 N(1) CE PM-ES-CP1 NF | t | 180 | ||||
| 合计 Total |
||||||||
| 联系人:吴军军 +222 ****3925 Contact: WU JUNJUN +222****3925 |
||||||||
|
1
|
中抗硫酸盐硅酸盐水泥 P﹒MSR 42.5 袋装
|
CEM III/A 42,5 N(1) CE PM-ES-CP1 NF
|
180.****0000
|
吨
|