塘桥社区卫生服务中心改扩建工程代建建设管理服务的竞争性磋商公告

发布时间: 2025年10月29日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

****中心改扩建工程代建建设管理服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月10日 09:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Construction management services for the expansion and renovation project of Tangqiao Community Health Service Center should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 10th 11 2025 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:****中心改扩建工程代建建设管理服务

Project Name: Construction management services for the expansion and renovation project of Tangqiao Community Health Service Center

预算编号:1525-W****6194

Budget No.: 1525-W****6194

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:****中心改扩建工程代建建设管理服务

Package Name: Construction management services for the expansion and renovation project of Tangqiao Community Health Service Center

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:****中心改扩建工程代建建设管理服务,具体工作内容详见磋商文件“第六章 项目采购需求”。

Brief Specification Description: The agency construction and management service for the expansion and renovation project of Tangqiao Community Health Service Center. For specific work contents, please refer to "Chapter 6 Project Procurement Requirements" in the consultation document.

合同履约期限:合同签订之日起至项目竣工验收合格并完成不动产权证办理止。

The Contract Period: From the date of contract signing until the project is completed and accepted as qualified and the real estate ownership certificate is processed.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:/

(c)Specific qualification requirements for this program: /

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年10月29日至2025年11月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 29th 10 2025 until 05th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Get it online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年11月10日 09:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 10th 11 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:**政府采购网(http://www.****.cn)电子招投标系统网上投标。

Place: Shanghai government procurement network (http://www.****.cn) electronic system online bidding.

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年11月10日 09:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 10th 11 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:**市**路99号601室第二会议室。届时请供应商代表持投标时所使用的数字证书(CA证书)、纸质版响应文件(如有)参加,现场开启。

Place: Room 601, Second Conference Room, No. 99 Huangpu Road, Shanghai. At that time, the representative of the supplier is requested to attend with the digital certificate (CA certificate) used during the bidding and the paper version of the response document (if any), which will be opened on site.

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、****财政局《****政府采购云平台第三批单位上线运行的通知》的规定,本项目采****财政局****市政府采购云平台(简称:采购云平台,门户网站:**政府采购网,网址:www.****.cn)进行。供应商应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在采购云平台的有关操作方法可以参照采购云平台中的“操作须知”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、采购云平台在使用过程中如遇到问题可拨打服务电话95763进行咨询。
3、响应文件开启时请供应商代表持所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。磋商所需携带其他材料:1)法定代表人授权委托书原件;2)被授权代表身份证原件及复印件;3)纸质响应文件(如有);4)能够正常使用CA证书的笔记本电脑一台。标书代写
4、供应商应在磋商响应截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目联系人进行签收,并及时查看项目联系人在电子采购平台上的签收情况,以免因临近磋商响应截止时间上传造成项目联系人无法在磋商前完成签收的情形。未签收的响应文件视为响应未完成。标书代写

1. In accordance with the provisions of the "Notice on the Launch and Operation of the Third Batch of Units of the Shanghai Government Procurement Cloud Platform" issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the procurement-related activities of this project will be carried out on the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (referred to as: Procurement Cloud Platform, portal website: Shanghai government Procurement network, website: www.****.cn) which is constructed and maintained by the Shanghai municipal finance bureau. Suppliers shall comply with relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". The relevant operation methods of suppliers on the procurement cloud platform can be handled in accordance with the relevant contents and operation requirements in the "Operation Instructions" column of the procurement cloud platform.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Shanghai Pudong New Area Health Finance Assets and Engineering Safety Affairs Center

地 址:**市**区**路818号

Address: No. 818, Laiyang Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****0552

Contact Information: 021-****0552

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****公司

Name: Shanghai Shangtou Tendering Co., LTD

地 址:**路99号(**滩国际大厦)601室

Address: Room 601, No. 99, Huangpu Road (Shanghai Bund International Building)

联系方式:****4076*1081

Contact Information: ****4076 1081

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 张老师

Contact: Miss zhang

电 话:****4076*1081

Tel: ****4076 1081

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
招标项目商机
暂无推荐数据