2026年泥城镇农村环境综合管理村内道路、村内路灯、村内桥梁养护的竞争性磋商公告

发布时间: 2025年11月14日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息
采购项目子包编号:1
公告标题:2026年泥城镇农村环境综合管理村内道路、村内路灯、村内桥梁养护的竞争性磋商公告
公告内容:

项目概况

Overview

2026年泥城镇农村环境综合管理村内道路、村内路灯、村内桥梁养护采购项目的潜****市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月26日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forComprehensive management of rural environment in Nicheng Town by 2026, maintenance of village roads, streetlights, and bridgesshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before26th 11 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.:****

项目名称:2026年泥城镇农村环境综合管理村内道路、村内路灯、村内桥梁养护

Project Name:Comprehensive management of rural environment in Nicheng Town by 2026, maintenance of village roads, streetlights, and bridges

预算编号:1525-W****6186

Budget No.:1525-W****6186

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****500元(国库资金:0元;自筹资金:****500元)

Budget Amount(Yuan):****500(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****500 Yuan)

最高限价(元):包1-****500.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ****500.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2026年泥城镇农村环境综合管理村内道路、村内路灯、村内桥梁养护

Package Name:Comprehensive management of rural environment in Nicheng Town by 2026, maintenance of village roads, streetlights, and bridges

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):****500.00

Budget Amount(Yuan):****500.00

简要规则描述:根据浦委办发【2020】4号(《关于全面推进**区农村环境综合管理工作的实施意见(试行)》)文件精神,我镇拟实施2026年农村环境综合管理村内道路、村内路灯、村内桥梁养护工作。

Brief Specification Description:According to the spirit of the document "Implementation Opinions on Comprehensively Promoting the Comprehensive Management of Rural Environment in Pudong New Area (Trial)" issued by the Pudong Committee Office [2020] No. 4, our town plans to implement the maintenance of village roads, streetlights, and bridges for comprehensive management of rural environment in 2026.

合同履约期限:2026年01月01日至2026年12月31日

The Contract Period:From January 1st, 2026 to December 31st, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, no price discounts will be implemented for their products. (2) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (3) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given to products listed in the Energy saving and Environmental Protection Product Item List published by the Ministry of Finance in document Caiku [2019] No. 18 and Caiku [2019] No. 19; Mandatory procurement shall be implemented for products marked with "★" in the list of energy-saving product items.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采 〔2024〕12 号)第 17 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(2)本项目不允许转包。
(3)本项目仅面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购。

(c)Specific qualification requirements for this program:(1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (2) This project does not allow subcontracting. (3) This project is only available for procurement to small and medium-sized enterprises (including medium, small, and micro enterprises).

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn);

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年11月15日至2025年11月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom15th 11 2025until24th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年11月26日 13:30(**时间)标书代写

Deadline date submission:26th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区环湖西二路800号316室

Place:Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年11月26日 13:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening:26th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区环湖西二路800号316室

Place:Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年09月17****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=xaGrMzTa1swbmd8yZEYF5Q== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.6c1b7240b46511f0bc50ed86e7f676d0
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name:People's Government of Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区鸿音路3152号

Address:**市**区鸿音路3152号

联系方式:021-****0013

Contact Information:021-****0013

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****

Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址:**市临港新片区环湖西二路800号316室

Address:Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:136****3080

Contact Information:136****3080

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周帆

Contact:Zhou Fan

电 话:136****3080

Tel:136****3080

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
公告发布时间:2025-11-14
公告发布媒体:****政府采购网
投标(提交响应文件)截止时间:2025-11-26 13:30:00 标书代写
招标项目商机
暂无推荐数据