项目概况
Overview
机场南侧主副卡口安保服务项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月22日 13:00(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Security service project for the main and auxiliary checkpoints on the south side of the airport should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 22th 12 2025 at 13.00pm(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:机场南侧主副卡口安保服务项目
Project Name: Security service project for the main and auxiliary checkpoints on the south side of the airport
预算编号:0025-W****8027
Budget No.: 0025-W****8027
预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)
Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:0元;自筹资金:****000元)
最高限价(元):包1-****800.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****800.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:机场南侧主副卡口安保服务项目
Package Name: Security service project for the main and auxiliary checkpoints on the south side of the airport
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为协助机场南侧主副卡口更有效的规范管理,维护区域的良好治安环境,****政府购买服务的方式,协助海关做好辖区内日常管理工作。
Brief specification description or basic overview of the project: This project aims to assist in the more effective and standardized management of the main and secondary checkpoints on the south side of the airport, maintain a good public security environment in the area, and assist the customs in daily management work within the jurisdiction through government procurement of services.
合同履约期限:2026年1月1日-2026年12月31日
The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)具备省、自治区、****政府**机关核发的《保安服务许可证》;
(3)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(4)本次采购不接受联合体投标,不允许合同转让与分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.****. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.****. gov.cn); (2) Having a Security Service License issued by the public security organs of the provincial, autonomous region, and municipality directly under the Central Government; (3) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (4) This procurement does not accept consortium bidding and does not allow contract transfer or subcontracting.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2025年11月26日至2025年12月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年11月26日 until 04th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年12月22日 13:00(**时间)标书代写
Deadline date submission of bids: 22th 12 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
投标地点:本次投标采用网上投标方式,供应商应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交电子投标文件(纸质投标文件(正本壹份,副本肆份)密封并快递至**市**区环湖西二路800号409室)。
Place of submission of bid documents: This bidding will be conducted online, and suppliers should follow relevant regulations and methods to submit their bids on the "Shanghai Government Procurement Network"( http://www.****.cn )Submit electronic bidding documents (paper bidding documents (one original and four copies) to the electronic bidding system, seal and express them to Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai).
开标时间:2025年12月22日 13:00
Time of Bid Opening: 2025-12-22 13:00:00
开标地点:****政府采购云平台)http://www. zfcg.****.cn;本项目实行网上远程开标,按有关规定在开标时间内无法签到、解密的投标人将被取消响应投标资格,不纳入评审范围。响应投标的投标人请在开标时间开始后持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加远程开标。
Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network (Government Procurement Cloud Platform) http://www. zfcg.****.cn; This project implements online remote bid opening. Bidders who are unable to sign in or decrypt during the bid opening time according to relevant regulations will be disqualified from responding to the bidding and will not be included in the evaluation scope. Bidders who respond to the bid are requested to participate in the remote bid opening by presenting the digital certificate (CA certificate) used during the bid opening.
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lingang New Area Management Committee
地 址:**市**区南汇**镇申港大道200号
Address: No. 200 Shengang Avenue, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****6197
Contact Information: 021-****6197
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****
Name: Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd
地 址:**市**区环湖西二路800号409室
Address: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:158****8308
Contact Information: 158****8308
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:胡春红
Contact: Hu Chunhong
电 话:158****8308
Tel: 158****8308