项目概况
Overview
上****研究院**工程出入口改造工程采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月09日 14:00(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The Entrance and Exit Renovation Project of the New Construction of Shanghai Pudong Education Development Research Institute should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 09th 12 2025 at 14.00pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:上****研究院**工程出入口改造工程
Project Name: The Entrance and Exit Renovation Project of the New Construction of Shanghai Pudong Education Development Research Institute
预算编号:1525-W****6011
Budget No.: 1525-W****6011
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****300元(国库资金:****300元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****300(National Treasury Funds: ****300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****155.79元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****155.79 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:上****研究院**工程出入口改造工程
Package Name: The Entrance and Exit Renovation Project of the New Construction of Shanghai Pudong Education Development Research Institute
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****300.00
Budget Amount(Yuan): ****300.00
简要规则描述:上****研究院**工程秀沿路侧入口进行渠化改造(含临时道口),并于地块北侧增设出入口。具体工作内容详见磋商文件“第六章 项目采购需求”。
工期:计划2026年3月前完成南侧秀沿路道口及渠化道施工,基地北侧规划道路处道口根据规划道路施工情况再行施工,2027年10完成道口专项验收,如果在验收截止日前北侧规划道路还未建成,需要与交警验收部门沟通南侧道口及渠化道的验收工作。
Brief Specification Description: The Shanghai Pudong Education Development Research Institute's new construction project will carry out channelization renovation (including temporary crossings) at the entrance on Xiu Yan Road and add an entrance on the north side of the plot. For specific work contents, please refer to "Chapter 6 Project Procurement Requirements" in the consultation documents. Construction period: It is planned to complete the construction of the crossing and channelized road on the south side of Xiu Yan Road before March 2026. The crossing at the planned road on the north side of the base will be constructed based on the progress of the planned road. The special acceptance of the crossing is expected to be completed by October 2027. If the planned road on the north side has not been completed by the acceptance deadline, it is necessary to communicate with the traffic police acceptance department regarding the acceptance of the crossing and channelized road on the south side.
合同履约期限:工期:计划2026年3月前完成南侧秀沿路道口及渠化道施工,基地北侧规划道路处道口根据规划道路施工情况再行施工,2027年10完成道口专项验收
The Contract Period: Construction period: It is planned to complete the construction of the Xiu Yan Road crossing and the channelization road on the south side before March 2026. The crossing at the planned road on the north side of the base will be further constructed based on the construction progress of the planned road. The special acceptance of the crossing will be completed in October 2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3、供应商具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. The supplier shall possess a Grade 3 or above general contracting qualification for municipal public works construction.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2025年11月27日至2025年12月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 27th 11 2025 until 04th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Get it online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年12月09日 14:00(**时间)标书代写
Deadline date submission: 09th 12 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:**政府采购网(http://www.****.cn)电子招投标系统网上投标。
Place: Shanghai government procurement network (http://www.****.cn) electronic system online bidding.
开启时间:2025年12月09日 14:00(**时间)
Time of Response Documents Opening: 09th 12 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:**市**路99号601室第**议室。届时请供应商代表持投标时所使用的数字证书(CA证书)、纸质版响应文件(如有)参加,现场开启。
Place: Room 601, Conference Room 4, No. 99 Huangpu Road, Shanghai. At that time, the representative of the supplier is requested to attend with the digital certificate (CA certificate) used during the bidding and the paper version of the response document (if any), which will be opened on site.
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、****财政局《****政府采购云平台第三批单位上线运行的通知》的规定,本项目采****财政局****市政府采购云平台(简称:采购云平台,门户网站:**政府采购网,网址:www.****.cn)进行。供应商应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在采购云平台的有关操作方法可以参照采购云平台中的“操作须知”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、采购云平台在使用过程中如遇到问题可拨打服务电话95763进行咨询。
3、响应文件开启时请供应商代表持所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。磋商所需携带其他材料:1)法定代表人授权委托书原件;2)被授权代表身份证原件及复印件;3)纸质响应文件(如有);4)能够正常使用CA证书的笔记本电脑一台。
4、供应商应在磋商响应截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目联系人进行签收,并及时查看项目联系人在电子采购平台上的签收情况,以免因临近磋商响应截止时间上传造成项目联系人无法在磋商前完成签收的情形。未签收的响应文件视为响应未完成。
1. According to the "Notice on the Third Batch of Units' Online Operation of Shanghai Government Procurement Cloud Platform" issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the relevant activities of this project's procurement shall be conducted on the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (referred to as "Procurement Cloud Platform", official website: Shanghai Government Procurement Network, URL: www.****.cn), which is built and maintained by the Municipal Finance Bureau. Suppliers should follow the relevant regulations and requirements stipulated in the "Interim Measures for the Management of Electronic Government Procurement in Shanghai" and other relevant provisions. The relevant operation methods of suppliers on the Procurement Cloud Platform can be referred to the relevant contents and operation requirements in the "Operation Instructions" column of the Procurement Cloud Platform.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Education Bureau of Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区锦安东路475号
Address: No. 475, Jin 'an East Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****2715
Contact Information: 021-****2715
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****
Name: Shanghai Shangtou Tendering Co., LTD
地 址:**路99号(**滩国际大厦)601室
Address: Room 601, No. 99, Huangpu Road (Shanghai Bund International Building)
联系方式:****4076*1081/1080
Contact Information: ****4076 1081/1080
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 张老师/杨老师
Contact: Teacher Zhang/Teacher Yang
电 话:****4076*1081/1080
Tel: ****4076 1081/1080