环湖社区综合管理辅助力量项目的公开招标公告

发布时间: 2025年12月02日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
关键信息
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

环湖社区综合管理辅助力量项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月29日 10:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Huanhu Community Comprehensive Management Assistance Force Project should obtain the tender documents from ****政府采购网)and submit the bid document before 29th 12 2025 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:环湖社区综合管理辅助力量项目

Project Name: Huanhu Community Comprehensive Management Assistance Force Project

预算编号:1525-W****7576

Budget No.: 1525-W****7576

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:环湖社区综合管理辅助力量项目

Package Name: Huanhu Community Comprehensive Management Assistance Force Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:****人民政府的统一部署和要求,****社区在辖区范围内开展城市综合管理相关工作,包括但不限于巡查、固守、发现、记录、上报、处置、协助职能部门执法及其他相关应急工作,****社区布置的各类专项工作任务,****社区辖区范围内干净、整洁、有序、安全。

Brief specification description or basic overview of the project: According to the unified deployment and requirements of the People's Government of Nanhui New Town, we will cooperate with the Huanhu Community to carry out urban comprehensive management related work within the jurisdiction, including but not limited to inspection, guarding, discovery, recording, ing, disposal, assisting functional departments in law enforcement and other related emergency work, completing various special work tasks assigned by the Huanhu Community, and ensuring that the Huanhu Community's jurisdiction is clean, tidy, orderly, and safe.

合同履约期限:1年,计划服务期限:2026年1月1日至2026年12月31日

The Contract Period: 1 year, planned service period: January 1, 2026 to December 31, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目非专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均执行10%价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will be subject to a 10% price discount. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人、其他组织或自然人采购;
(2)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(3******部门核发的有效的《保安服务许可证》;
(4)项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) This project is aimed at large, medium, small, and micro enterprises, public institutions, other organizations, or natural persons for procurement; (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (3) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (4) Subcontracting is not allowed for the project.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年12月03日至2025年12月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月03日 until 10th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年12月29日 10:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 29th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:**市临港环湖西二路800号316室

Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

开标时间:2025年12月29日 10:00

Time of Bid Opening: 2025-12-29 10:00:00

开标地点:**市临港环湖西二路800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

其他补充事宜
1.本项目已于2025年10月21****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=74Hc0WqZRIa5ff9uhrZXQg== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.a66ef1f0c86b11f0a53ff5aaf1a0aa65
2、****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。****政府采购云平台的有关****政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,****政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。

/

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****7089

Contact Information: 021-****7089

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址:**市临港新片区环湖西二路800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:136****3080

Contact Information: 136****3080

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周帆

Contact: Zhou Fan

电 话:136****3080

Tel: 136****3080

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2025-12-02
招标公告
环湖社区综合管理辅助力量项目的公开招标公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据