项目概况
Overview
河道农桥设施养护专项(区及设施)招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月29日 10:00(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for River Channel Agricultural Bridge Facility Maintenance Project (District and Facility) should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 29th 12 2025 at 10.00am(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:河道农桥设施养护专项(区及设施)
Project Name: River Channel Agricultural Bridge Facility Maintenance Project (District and Facility)
预算编号:0025-W****9684
Budget No.: 0025-W****9684
预算金额(元):****0000元(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)
Budget Amount(Yuan): ****0000(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)
最高限价(元):包1-****0000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****0000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:河道农桥设施养护专项(区及设施)
Package Name: 河道农桥设施养护专项(区及设施)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****0000.00
Budget Amount(Yuan): ****0000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:委托专业单位在产城融合区(浦东界内)涉及到的区级河道23条及农桥150座实施专业养护服务。养护内容包括河道巡视检查、堤防护岸养护、防汛通道养护、公共绿化养护、水域和陆域保洁、河道护栏、标牌标识等附属设施维护,以及配合开展水质维护等工作。
Brief specification description or basic overview of the project: Entrust professional units to carry out professional maintenance services for 23 rivers and 150 agricultural bridges at the district level involved in the urban-rural integration area (within the Pudong boundary). The maintenance content includes river patrol inspection, dyke and riverbank maintenance, flood control channel maintenance, public greening maintenance, water and land cleaning, river railing, signs and other ancillary facilities maintenance, and cooperation in water quality maintenance and other work.
合同履约期限:本项目一招三年,合同一年一签,总服务期为三年。本次服务期限为12个月,自2026年1月1日起至2028年12月31日止。
The Contract Period: This project is a three-year contract, with a one-year contract signed each year, and the total service period is three years. The current service period is 12 months, from January 1, 2026 to December 31, 2028.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业采购。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically aimed at the procurement of small and medium-sized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《****政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。
3.2本项目不允许联合体形式投标。
3.3未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。
3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动。
3.6符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.4 Suppliers providing overall design, specification preparation, or project management, supervision, inspection, etc., for this procurement project shall not in other procurement activities of the project.
3.5 Different suppliers with the same person in charge of the unit or with direct control, management relations shall not participate in the same government procurement activities.
3.6 Suppliers that meet the requirements of Article 17 of the Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic and Rules and Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Regions (Shang Cai Cai [2024] No. 12) shall participate in the procurement activities of this project.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2025年12月03日至2025年12月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月03日 until 10th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年12月29日 10:00(**时间)标书代写
Deadline date submission of bids: 29th 12 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)
Place of submission of bid documents: Shanghai Municipal Government Procurement Network
开标时间:2025年12月29日 10:00标书代写
Time of Bid Opening: 2025-12-29 10:00:00
开标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)标书代写
Place of Bid Opening: Shanghai Municipal Government Procurement Network
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1、****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。
1、According to the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Official Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Bidding System" (Shi Cai Cai [2014] No. 27), the bidding activities of this project are carried out on the electronic and tendering system of the Electronic Procurement Platform (website: www.****.cn).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Shanghai Pudong New Area Lingang New Area Ecological Environment Greening Urban Appearance Affairs Center
地 址:**市**区南汇**镇申港大道200号
Address: No. 200, Shengang Avenue, Chenghai Town, Pudong New Area, Shanghai City
联系方式:021-****6556
Contact Information: 021-****6556
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****
Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.
地 址:**市**区陈行公路2388****广场17号楼11-12层
Address: No.11-12, 17th Building, Pujiang Science and Technology Plaza, No.2388, Chenxing Road,hang District, Shanghai City
联系方式:021-****0093
Contact Information: 021-****0093
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:高也
Contact: Gao Ye
电 话:021-****0093
Tel: 021-****0093