2026年航头镇政法口安保服务的公开招标公告

发布时间: 2025年12月29日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

2026年航头镇政法口安保服务招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月26日 13:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for 2026 Hanghai Town Political and Legal Affairs Security Service should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 26th 01 2026 at 13.00pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:2026年航头镇政法口安保服务

Project Name: 2026 Hanghai Town Political and Legal Affairs Security Service

预算编号:1525-W****8533

Budget No.: 1525-W****8533

预算金额(元):****0000元(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)

Budget Amount(Yuan): ****0000(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)

最高限价(元):包1-****5918.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****5918.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2026年航头镇政法口安保服务

Package Name: 2026 Hanghai Town Political and Legal Affairs Security Service

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****0000.00

Budget Amount(Yuan): ****0000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:按照****统一部署和要求,严格遵守各项规章制度,加强服务队伍教育管理,不断完善各项服务工作措施。本项目主要内容涉及政法口治安辅助服务管理、综合协管辅助服务管理、重要节点对重点信访稳控人员安保服务管理。

Brief specification description or basic overview of the project: In accordance with the unified deployment and requirements of the Hangtou Town People's Government of Pudong New Area, Shanghai, strictly abide by various rules and regulations, strengthen the education and management of service teams, and continuously improve various service work measures. The main content of this project involves auxiliary security service management in the political and legal sector, comprehensive auxiliary service management for coordination, and security service management for key petitioners' stability control during important nodes.

合同履约期限:1年

The Contract Period: 1 year

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《****政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of people with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for the Administration of Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-Sized Enterprises (Cai Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support of Government Procurement for Small and Medium-Sized Enterprises (No. 19 [2022]).

(c)本项目的特定资格要求:3、根据《****政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;4、其他资格要求:1)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》;2)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers who have been registered and entered into the database in accordance with the 'Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures'; 4. Other qualification requirements: 1) This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises (SMEs). (Units for the welfare of persons with disabilities and prison enterprises are deemed as small or micro-enterprises.) If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the 'Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement' (Cai Ku [2020] No. 46), a 'Declaration Letter of Small and Medium-Sized Enterprises' must be provided; 2) Subcontracting is not allowed in this project.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年12月30日至2026年01月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月30日 until 07th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年01月26日 13:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 26th 01 2026 at 13.00pm(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,****政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/ 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents: This bid is submitted online. Bidders shall upload electronic bid documents in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [2014] No. 27) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.****.cn/.

开标时间:2026年01月26日 13:00

Time of Bid Opening: 2026-01-26 13:00:00

开标地点:投标人进行网上开标。网络地点:****政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加开标。现场开标地址:**市**区张江镇环科路515号1号楼511室。

Place of Bid Opening: Bidders will conduct the online bid opening. Online location: Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (URL: http://www.****.cn). Bidders are requested to attend the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used for bidding and a laptop capable of wireless internet access at that time. The on-site bid opening address is Room 511, Building 1, No. 515 Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai.

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: The People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:**市**区航头镇航头路1528弄18号

Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****5367

Contact Information: 021-****5367

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****

Name: Shanghai Yuxuan Engineering Cost Co., Ltd.

地 址:**区张江镇环科路515号1号楼511室

Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huankelou Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

联系方式:150****8208

Contact Information: 150****8208

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:王晶

Contact: Wang Jing

电 话:150****8208

Tel: 150****8208

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2025-12-29
招标公告
2026年航头镇政法口安保服务的公开招标公告
当前信息
2025-11-29
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~