万祥镇环卫综合养护(2026)的公开招标公告

发布时间: 2025年12月29日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
关键信息
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

万祥镇环卫综合养护(2026)招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月26日 09:30(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Wanxiang Town Sanitation Comprehensive Maintenance (2026) should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 26th 01 2026 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:万祥镇环卫综合养护(2026)

Project Name: Wanxiang Town Sanitation Comprehensive Maintenance (2026)

预算编号:1525-W****7968

Budget No.: 1525-W****7968

预算金额(元):****745元(国库资金:0元;自筹资金:****745元)

Budget Amount(Yuan): ****745(国库资金:0元;自筹资金:****745元)

最高限价(元):包1-****745.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****745.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:万祥镇环卫综合养护(2026)

Package Name: Wanxiang Town Sanitation Comprehensive Maintenance (2026)

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****745.00

Budget Amount(Yuan): ****745.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:主要包括干垃圾专项清运、湿垃圾专项清运、餐厨垃圾专项清运、三角沉淀池、垃圾房冲洗常规处置、镇区范围的居民粪便清运、有毒有害垃圾清运、公共厕所、新路村远征点日常收集管理、****事业单位生活垃圾清运等。

Brief specification description or basic overview of the project: Mainly including special collection of dry garbage, special collection of wet garbage, special collection of kitchen waste, triangular sedimentation tank, routine disposal of garbage roomushing, resident excrement collection in the town area, toxic and harmful garbage collection, public toilets, daily collection and management of expedition points in Xinlu Village, and domestic garbage of enterprises and institutions in the industrial area.

合同履约期限:服务期一年,2026年2月1日起至2027年1月31日止。

The Contract Period: Service period of one year, from February 1, 2026 to January 31, 2027.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。4)本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Mandatory procurement policy for energy-saving products: Mandatory procurement of items marked with "★" on the national published energy-saving list.2) Policy to encourage energy conservation: In the event of equal conditions in terms of technical and service indicators, priority should be given to the procurement of products included in the national published energy-saving list.
3) Policy to encourage environmental protection: In the event of equal conditions in terms of performance, technical and service indicators, priority should be given to the of products included in the national published environmental protection product list.
4) This project does not accept imported products.

(c)本项目的特定资格要求:3、符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
4、本项目不接受联合体形式投标

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that meet the requirements of Article 17 of the Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic and Trade Rules Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shang Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed participate in the procurement activities of this project.
4. This project does not accept joint bidding.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年12月29日至2026年01月06日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月29日 until 06th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年01月26日 09:30(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 26th 01 2026 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交。

Place of submission of bid documents: This bid is submitted online, and the bidder should submit it through the electronic bidding and tendering system of "Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn) according to the relevant regulations and methods.

开标时间:2026年01月26日 09:30

Time of Bid Opening: 2026-01-26 09:30:00

开标地点:本次开标采用网上开标方式,投标人应根据有关规定和方法持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标仪式。

Place of Bid Opening: This time, the bidding is conducted online, and bidders should participate in the bidding ceremony with the digital certificate (CA certificate) used in the bidding according relevant regulations and methods.

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

/

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: The People's Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:**市**区万祥镇三三公路1811号

Address: No.1811, San San Road, Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:021-****6501

Contact Information: 021-****6501

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区惠南镇城南路1685弄9号

Address: No.9, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:189****1368

Contact Information: 189****1368

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact: Qu Wenhao

电 话:189****1368

Tel: 189****1368

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2025-12-29
招标公告
万祥镇环卫综合养护(2026)的公开招标公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~