2026年-2027年物业服务采购项目的公开招标公告

发布时间: 2025年12月30日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

2026年-2027年物业服务采购项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月26日 10:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for 2026-2027 Property Service Procurement Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 26th 01 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:2026年-2027年物业服务采购项目

Project Name: 2026-2027 Property Service Procurement Project

预算编号:****-1

Budget No.: ****-1

预算金额(元):****0000元(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)

Budget Amount(Yuan): ****0000(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)

最高限价(元):包1-****6670.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****6670.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2026年-2027年物业服务采购项目

Package Name: 2026-2027 Property Service Procurement Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****0000.00

Budget Amount(Yuan): ****0000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:2026年-2027年物业服务采购项目,包含综合管理、公共设施设备管理、安保管理、车辆管理、绿化养护及室内绿化租摆、环境卫生与保洁管理等服务。

Brief specification description or basic overview of the project: 2026-2027 Property Service Procurement Project, including comprehensive management, public facilities and equipment management, security management, vehicle management greening maintenance and indoor greening rental and display, environmental sanitation and cleaning management, etc.

合同履约期限:2026年2月1日-2027年6月30日,具体详见第二章项目采购需求。

The Contract Period: February 1, 2026 - June 30, 2027, see details in Section 2 Project Procurement Requirements

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留,本项目专门面向中小企业采购。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved share, the measure of reserved share is overall reserved, and this project is specially open to the procurement of small and mediumsized enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《****政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。
3.2本项目不接受联合体形式投标。
3.3未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。
3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动。
3.6符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Municipality Government Procure Supplier Information Registration Management Measures".
3.2 This project does not accept joint bids.
3.3 Suppliers that are not listed on the "Credit Website" (www.****.cn) as persons who have not fulfilled their obligations, major tax violations, and the "China Government Procurement Network (www.****.cn) as suppliers who have serious violations of government procurement.
3.4 Suppliers who provide overall design, specification preparation, or management, supervision, and testing services for this procurement project shall not participate in other procurement activities of this project.
3.5 Different suppliers with the same person as the unit or with direct control and management relations shall not participate in the same government procurement activities under the same contract.
3.6 Suppliers that meet the requirements of Article 1 of th

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年12月30日至2026年01月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月30日 until 07th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年01月26日 10:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 26th 01 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)

Place of submission of bid documents: Shanghai Municipal Government Procurement Network

开标时间:2026年01月26日 10:00标书代写

Time of Bid Opening: 2026-01-26 10:00:00

开标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)标书代写

Place of Bid Opening: Shanghai Municipal Government Procurement Network

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。
2、本项目于2025年11月05****政府****政府采购意向,采购意向公示链接如下:
http://www.ccgp-shanghai.****.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement parentId=137027 articleId=SgF4jDqZPGL6+a1Qwl1s7g== utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.4.945e8270df4311f0a168cd5b56fd57e4

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Shanghai Lingang New Area Public Transport Co., Ltd.

地 址:**市**区广祥路158号

Address: No.158 Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:021-****8061

Contact Information: 021-****8061

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:中瑞岳华(上****公司

Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

地 址:**市**区陈行公路2388****广场17号楼11-12层

Address: No.11-12, 17th Building, Pujiang Science and Technology Plaza, No.2388, Chenxing Road,hang District, Shanghai City

联系方式:021-****0093

Contact Information: 021-****0093

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:高也

Contact: 高也

电 话:021-****0093

Tel: 021-****0093

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2025-12-30
招标公告
2026年-2027年物业服务采购项目的公开招标公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~