防暴装甲平台的公开招标公告

发布时间: 2025年12月31日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
关键信息
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

防暴装甲平台招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月27日 10:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Riot control armored platform; should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 27th 01 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:防暴装甲平台

Project Name: Riot control armored platform;

预算编号:1525-****77015, 1525-K****6403

Budget No.: 1525-****77015, 1525-K****6403

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:防暴装甲平台

Package Name: Riot control armored platform;

数量:2

Quantity: 2

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据日常工作需求,采购8套防暴装甲平台,本项目产品未做过进口论证,不接受整体进口产品,本项目不允许分包、转包。(具体内容详见“第二章 项目采购需求”)

Brief specification description or basic overview of the project: According to the daily work requirements, purchase 8 sets of anti-riot armored platforms. The products of this project have not been imported for demonstration, not accept the overall imported products, and this project does not allow subcontracting, transfer contracting. (For specific content, see "Chapter II Project Procurement Requirements).

合同履约期限:合同签订之日起 60个工作日内完**装调试并交付使用。

The Contract Period: Installation and commissioning shall be completed and delivered for use within 60 working days from the date of contract signing.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目不专门面向中小企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is not specifically aimed at small and medium-sized enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《****政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。
3.2本项目不允许联合体投标。
3.3未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法失信主体和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。
3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动。
3.6符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Municipality Government Procure Supplier Information Registration Management Measures". 3.2 This project does not allow joint bidding. 3.3 Suppliers that are not listed on the "Credit Website" (www.****.cn) as persons who have not fulfilled their obligations, major tax law violations and dishonest subjects, and the "China Government Prourement Network" (www.****.cn) as suppliers who have serious violations of government procurement. 3.4 Suppliers who provide overall design, preparation, or project management, supervision, and testing services for this procurement project shall not participate in other procurement activities of this project. 3.5 Different suppliers with the same as the unit leader or with direct control and management relationship shall not participate in the same government procurement activity under the same contract. 3.6 Suppliers that meet the require

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年12月31日至2026年01月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月31日 until 08th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年01月27日 10:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 27th 01 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)

Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn)

开标时间:2026年01月27日 10:00标书代写

Time of Bid Opening: 2026-01-27 10:00:00

开标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)标书代写

Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn)

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。2、本项目于2025年09月28****政府****政府采购意向:http://www.ccgp-shanghai.****.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement parentId=137027 articleId=3z80xZIXJU88yy8PKvFEcA== utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.39c298a0e58911f087ed6fab8e607492

/

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Shanghai Public Security Bureau Pudong Branch

地 址:**市**区丁香路655号

Address: No. 655, Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:133****3526

Contact Information: 133****3526

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****

Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

地 址:**市**区陈行公路2388****广场17号楼11-12层

Address: No.11-12, 17th Building, Pujiang Science and Technology Plaza, No.2388, Chenxing Road, Minhang District, Shanghai City

联系方式:021-****0093

Contact Information: 021-****0093

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:高也、卢娟红

Contact: Gao Ye; Lu Juanhong

电 话:021-****0093

Tel: 021-****0093

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~