项目概况
Overview
2026年金融行业管理与协调招标项目的潜****政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于2026年02月09日 10:30(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Financial Industry Management and Coordination in 2026 should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 09th 02 2026 at 10.30am(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:2026年金融行业管理与协调
Project Name: Financial Industry Management and Coordination in 2026
预算编号:1526-****8392
Budget No.: 1526-****8392
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年金融行业管理与协调
Package Name: Financial Industry Management and Coordination in 2026
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:招标人拟选取一家合格的投标人为2026年金融行业管理与协调项目提供服务,主要工作内容包括协助开展金融招商工作、协助开展金融服务地方经济工作、协助开展企业上市服务工作、协助开展金融风险防范工作、金融信息化系统管理工作等。服务期限:2026年01月01日至 2026年12月31日。根据本项目服务工作不能中断的实际情况,经采购人决定,在本次采购工作完成且中标人正式承接服务前由原服务单位继续履行服务,在此期间所产生的服务费用,待项目采购完成后且中标方收到第一笔合同款后7天内,由中标方按实际发生费用(须经采购人确认)支付给原服务单位。
(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: The tenderer intends to select a qualified bidder to provide services for the 2026 Financial Industry Management and Coordination Project. The main job contents include assisting in financial investment promotion, assisting in financial services for the local economy, assisting in enterprise listing services, assisting in financial risk prevention, and financial information system management, etc. Service period: From January 1, 2026 to December 31, 2026. In light of the actual situation that the service work of this project cannot be interrupted, upon the decision of the purchaser, the original service provider shall continue to perform the service until the completion of this procurement work and the winning bidder officially takes over the service. The service fees incurred during this period shall be paid within 7 days after the completion of the project procurement and the winning bidder receives the first contract payment. The winning bidder shall pay the actual incurred expenses
合同履约期限:2026年01月01日至 2026年12月31日。
The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, products from small and micro enterprises will enjoy a 10% price discount. (2) Welfare units for the disabled, and they are regarded as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年01月13日至2026年01月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月13日 until 20th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年02月09日 10:30(**时间)加急标书代写
Deadline date submission of bids: 09th 02 2026 at 10.30am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/
备用纸质投标文件:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.****.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
开标时间:2026年02月09日 10:30加急标书代写
Time of Bid Opening: 2026-02-09 10:30:00
开标地点:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)加急标书代写
Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本项目已于2025年12月09****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=J5nw5kxhFlC4EGc2Rix4nQ== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.6f98ba70ead111f095b83958c****307
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****政府采购网)。加急标书代写
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on December 9, 2025. The link to the announcement is: https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=J5nw5kxhFlC4EGc2Rix4nQ== utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 3.6 f98ba70ead111f095b83958c****307. For the rest, please refer to the procurement documents.
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Office of the Financial Committee of the Communist Party of China Shanghai Pudong New Area Committee
地 址:**市**区杨高南路99弄
Address: No. 99, Yanggao South Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****2029
Contact Information: 021-****2029
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:**市**区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:173****3161
Contact Information: 173****3161
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:康静
Contact: Kang Jing
电 话:173****3161
Tel: 173****3161