2026年缤纷社区项目后续管养服务的公开招标公告

发布时间: 2026年01月14日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

2026****社区项目后续管养服务招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年02月10日 13:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Follow up management and maintenance services for the Colorful Community project in 2026 should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 10th 02 2026 at 13.00pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:2026****社区项目后续管养服务

Project Name: Follow up management and maintenance services for the Colorful Community project in 2026

预算编号:1525-W****7524

Budget No.: 1525-W****7524

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2026****社区项目后续管养服务

Package Name: Follow up management and maintenance services for the Colorful Community project in 2026

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:****社区项目进行后续管养,涉及上木养护、灌木地被养护、草坪养护, 加播黑麦草、四季草花(4 次)、灌木补植、修剪垃圾外运处置费、花坛清理清除、绿地平整、清洁管理等内容。****社区养护的项目,养护单位需对养护地块负责日常清扫、垃圾清运,确保环境卫生。

Brief specification description or basic overview of the project: Follow up maintenance of the Colorful Community project involves tree maintenance, shrub land maintenance, lawn maintenance, addition of ryegrass and four season grass flowers (4 times), shrub replanting, trimming and garbage disposal fees, flower bed cleaning and removal, green space leveling, and cleaning management. All projects involving the maintenance of colorful communities require the maintenance unit to be responsible for daily cleaning and garbage removal of the maintenance site to ensure environmental hygiene.

合同履约期限:一年,自2026年3月10日至2027年3月9日

The Contract Period: One year, from March 10, 2026 to March 9, 2027

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小型和微型企业产品不再享受10%的价格折扣。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业等。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and micro enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will no longer enjoy a 10% price discount. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(2)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (2) This project does not allow subcontracting.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年01月15日至2026年01月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月15日 until 22th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年02月10日 13:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 10th 02 2026 at 13.00pm(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交。

Place of submission of bid documents: This bidding will be conducted online, and bidders should follow relevant regulations and methods to submit their bids on the "Shanghai Government Procurement Network"( http://www.****.cn )Electronic bidding system submission.

开标时间:2026年02月10日 13:00

Time of Bid Opening: 2026-02-10 13:00:00

开标地点:**市临港新片区环湖西二路800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。****政府采购云平台的有关****政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,****政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
本项目已于2025年11月28****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=KYaZJUHOFUBsb42WUysGDQ== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.c1a037a0ecaf11f08896a939a1cd0fb1

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****6197

Contact Information: 021-****6197

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址:**市临港新片区环湖西二路800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:189****1368

Contact Information: 189****1368

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:徐顺燕

Contact: Xu Shunyan

电 话:189****1368

Tel: 189****1368

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-01-14
招标公告
2026年缤纷社区项目后续管养服务的公开招标公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据