南汇新城镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目的公开招标公告

发布时间: 2026年01月15日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

南汇**镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年02月10日 09:30(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Nanhui New Town construction waste residue transportation and disposal service project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 10th 02 2026 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:南汇**镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目

Project Name: Nanhui New Town construction waste residue transportation and disposal service project

预算编号:1525-W****8237

Budget No.: 1525-W****8237

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南汇**镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目

Package Name: Nanhui New Town construction waste residue transportation and disposal service project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为响应高标准推进“无废城市”建设,进一步规范和加强装修垃圾分拣残渣**化利用、无害化处理,对装修垃圾分拣后剩余难以利用的废弃物,经过再次分选后产生的可以进入生活垃圾焚烧设施处理的可燃固体废弃物,确保装修垃圾规范处置。根据装修垃圾中转站实际情况,2026年约1.5万吨的残渣处置进****中心。

Brief specification description or basic overview of the project: In response to the high standards for advancing the construction of "Zero Waste City", to further standardize and strengthen the resource utilization and harmless treatment of residue from decoration garbage sorting, for the waste residues that are difficult to utilize after decoration garbage sorting, and the combustible solid waste that can be processed by municipal solid waste inceration facilities after secondary sorting, ensuring the standard disposal of decoration garbage. According to the actual situation of the decoration garbage transfer station, about 15,000 tons of residue disposal will enter the seaside resource reuse center in 2026.

合同履约期限:2026年02月13日至2026年12月31日。

The Contract Period: February 13, 2026 to December 31, 2026.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the measures of reserved share, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and preferential policies for small and micro: this project is (is) specially open to the procurement of small and medium-sized enterprises, and there is no price discount preference for small and micro enterprise products in the evaluation (2) Support the welfare institutions for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:3、符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
4、本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that meet the requirements of Article 17 of the Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic and Trade and Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shang Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed participate in the procurement activities of this project.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年01月15日至2026年01月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月15日 until 22th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年02月10日 09:30(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 10th 02 2026 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交。

Place of submission of bid documents: This bid is submitted online, and the bidder should submit it through the electronic tendering and bidding system of "Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn) according to the relevant regulations and methods.

开标时间:2026年02月10日 09:30

Time of Bid Opening: 2026-02-10 09:30:00

开标地点:本次开标采用网上开标方式,投标人应根据有关规定和方法持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标仪式。

Place of Bid Opening: This time, the bidding is conducted online, and bidders should participate in the bidding ceremony with the digital certificate (CA certificate) used in the bidding according relevant regulations and methods.

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a set-aside procurement project, and the measure for set-aside procurement is overall reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City

地 址:**市**区申港大道200号

Address: No.200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City

联系方式:021-****7241

Contact Information: 021-****7241

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区惠南镇城南路1685弄9号

Address: No.9, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:189****1368

Contact Information: 189****1368

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact: Qu Wenhao

电 话:189****1368

Tel: 189****1368

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-01-15
招标公告
南汇新城镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目的公开招标公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据