浦东新区司法局2026年行政应诉律所服务的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年01月19日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息

项目概况

Overview

****2026年行政应诉律所服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年01月30日 11:00(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Pudong New Area Justice Bureau Administrative Litigation Law Firm Service Project 2026 should obtain the procurement documents from (www.****.cn) and submit response documents before 30th 01 2026 at 11.00am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:****2026年行政应诉律所服务

Project Name: Pudong New Area Justice Bureau Administrative Litigation Law Firm Service Project 2026

预算编号:1526-****8060

Budget No.: 1526-****8060

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: ****2026年行政应诉律所服务

Package Name: Pudong New Area Justice Bureau Administrative Litigation Law Firm Service Project 2026

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:本项目采****政府法制工作提供法律服务,预算135万元。本项目为非预留份额的采购项目。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。

Brief Specification Description: The procurement content is Provide legal services for the legal work of the Pudong New Area government.Budget: 1.35 million Yuan.This project is a procurement project without reserved shares. Specific project content, procurement scope and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the consultation document.

合同履约期限:详见磋商文件规定。

The Contract Period: See the requirements in the consultation documents for details.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:无

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: None.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《****政府采购法》第二十二条的规定。
(2)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)法人依法设立并领取营业执****政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参****政府采购活动。
(5)具备司法部门颁发的《律师事务所执业许可证》。

(c)Specific qualification requirements for this program: (iii) If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(iv) Branches established by legal persons and obtaining business licenses in accordance with the law shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal entity and its branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract.(v)Other specific qualification requirements:Having the "Law Firm Practice License" issued by the judicial department.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年01月19日至2026年01月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 01 2026 until 26th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 加急标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年01月30日 11:00(**时间)加急标书代写

Deadline date submission: 30th 01 2026 at 11.00am(Beijing Time)

地点:**政府采购网(http://www.****.cn)

Place: Shanghai City Government Procurement Network(http://www.****.cn)

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年01月30日 11:00(**时间)

Time of Response Documents Opening: 30th 01 2026 at 11.00am(Beijing Time)

地点:**政府采购网(http://www.****.cn)(现场会议室:**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室)

Place: Shanghai City Government Procurement Network(http://www.****.cn);(On site meeting room)Conference cell, Building 16, Zone B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)或电子营业执照。

computer equipment, digital certificate (CA certificate) or electronic business license.

/

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****(本部)

Name: Pudong New Area Judicial Bureau

地 址:**市**区**路188弄1号T2座

Address: T2 Building, No. 1, Lane 188, Zouping Road, Pudong New Area

联系方式:021-****5527

Contact Information: 021-****5527

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**社发****公司

Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd

地 址:**区申江路2877号金领之都B区16号楼

Address: Building 16, Area B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District

联系方式:****0777-8017

Contact Information: ****0777-8017

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 任玥霏

Contact: Ms. Ren

电 话:****0777-8017

Tel: ****0777-8017

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-01-19
招标公告
浦东新区司法局2026年行政应诉律所服务的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据