重残寄养院改扩建绿化搬迁工程的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年01月22日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息

项目概况

Overview

重残寄养院改扩建绿化搬迁工程采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月06日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Renovation, Expansion, Greening and Relocation Project of the Welfare Home for People with Severe Disabilities should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 06th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:重残寄养院改扩建绿化搬迁工程

Project Name: Renovation, Expansion, Greening and Relocation Project of the Welfare Home for People with Severe Disabilities

预算编号:1526-W****8534

Budget No.: 1526-W****8534

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****300元(国库资金:****300元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****300(National Treasury Funds: ****300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****141.78元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****141.78 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:重残寄养院改扩建绿化搬迁工程

Package Name: Renovation, Expansion, Greening and Relocation Project of the Welfare Home for People with Severe Disabilities

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****300.00

Budget Amount(Yuan): ****300.00

简要规则描述:详见磋商文件

Brief Specification Description: See the negotiation documents for details.

合同履约期限:施工工期30日历天

The Contract Period: Construction period: 30 calendar days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:****政府采购有关支持中小企业、节能产品及福利企业的政策规定。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project shall implement the relevant government procurement policies supporting small and medium-sized enterprises, energy-saving products, and welfare enterprises

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本****公司以自己名义参加采购活动);
(4)从事城市园林绿化项目的施工企业,应持有效的营业执照;施工现场项目管理与工程规模相符合;
(5)项目组成员最低应为 5 人(含)以上,且需包含园林项目负责人、安全员、质量员、材料员、中级园林绿化工(班组负责人)各 1 名。项目负责人须具有**市园林绿化工程从业人员项目负责人电子卡;
(6)本项目专门面向中小企业采购。

(c)Specific qualification requirements for this program: (i) Conforms to the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China;
(ii) Has not been included in the lists of persons subject to enforcement for breach of trust, parties involved in major tax violation cases, or records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn) or the China Government Procurement Network (www.****.cn);
(1) Conforms to the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China;
(2) Has not been included in the lists of persons subject to enforcement for breach of trust, entities subject to major tax violations, or records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn) or the China Government Procurement Network (www.****.cn);
(3) Must be a legal person or an unincorporated organization legally established within the territory of the People's Republic of Ch

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年01月23日至2026年01月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 01 2026 until 30th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtained online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年02月06日 13:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 06th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区斜土路1223号403会议室。

Place: Meeting Room 403, No. 1223 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年02月06日 13:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 06th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区斜土路1223号403会议室。

Place: Meeting Room 403, No. 1223 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址: www.****.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据有关规定和要求执行,在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、供应商应在响应截止时间前尽早加密上传响应文件,并通知代理单位,及时查看签收情况,以免因临近响应截止时间上传造成采购代理机构无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。标书代写

1. In accordance with the provisions of the Notice of the Shanghai Municipal Bureau of Finance on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Hu Caicai [2014] No. 27), the bidding and tendering activities related to this project shall be conducted on the Electronic Bidding and Tendering System of the Electronic Procurement Platform (Website: www.****.cn). Suppliers shall act in accordance with the relevant provisions and requirements. For operational methods regarding the Electronic Procurement Platform, please refer to the relevant content and operational requirements in the "Online Services" column of the platform.
2. Suppliers shall encrypt and upload their response documents well in advance of the response deadline, and notify the procurement agency to check the receipt status in a timely manner. This is to avoid situations where the procurement agency is unable to complete the r

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement share measure adopted is "overall reservation".

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****(本部)

Name: Pudong New Area Civil Affairs Bureau (Headquarters)

地 址:成山路990号

Address: No. 990 Chengshan Road

联系方式:021-****3074

Contact Information: 021-****3074

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******公司

Name: Shanghai Jianshen Engineering Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区浙桥路289号2号楼1601室

Address: Room 1601, Building 2, No. 289 Zheqiao Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:150****9912

Contact Information: 150****9912

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 杨丽萍

Contact: Yang Liping

电 话:150****9912

Tel: 150****9912

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-01-22
招标公告
重残寄养院改扩建绿化搬迁工程的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据