海鸣居民区活动用房装修改造的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年01月26日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

海鸣居民区活动用房装修改造采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月09日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Renovation and renovation of activity houses in Haiming residential area
should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network
) and submit response documents before 09th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:海鸣居民区活动用房装修改造

Project Name: Renovation and renovation of activity houses in Haiming residential area

预算编号:1525-W****7489

Budget No.: 1525-W****7489

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****200元(国库资金:0元;自筹资金:****200元)

Budget Amount(Yuan): ****200(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****200 Yuan)

最高限价(元):包1-****876.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****876.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:海鸣居民区活动用房装修改造

Package Name: Renovation and renovation of activity houses in Haiming residential area

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****200.00

Budget Amount(Yuan): ****200.00

简要规则描述:海鸣筹备组位于海鸣路566弄,拟进行室内墙、订、地改造;水电改造、消防设施改造等。具体要求详见磋商文件内采购需求及工程量清单。

Brief Specification Description: Haiming's preparatory team is located in Lane 566, Haiming Road. It intends to carry out interior wall, floor renovation; hydropower renovation, firefighting facilities renovation, etc. For specific requirements, please refer to the list of procurement requirements and project volume in the consultation document.

合同履约期限:合同签订生效之日期至质保修期满

The Contract Period: From the effective date of the contract to the expiration of the warranty period

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specially designed for small and medium-sized enterprises. During the evaluation, the products of small and medium-sized enterprises will not be discounted.

(c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。标书代写
3.2具备建筑工程施工总承包三级及以上资质或建筑装修装饰工程专业承包资质二级及以上,并具备有效的安全生产许可证。
3.3拟派项目经理具有建筑工程专业贰级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of people executed for breach of trust on the Credit China Website (www.****.cn), the list of parties to major tax violation cases and serious violations of trust in government procurement of the Chinese Government Procurement Network (www.****.cn) Record list [subject to the credit record within 3 years before the deadline for submission of the first response document of the inquiry]. 3.2 Have the qualification of construction engineering general contracting level 3 or above or the qualification of construction decoration engineering professional contracting level 2 or above, and have a valid safety production license. 3.3 The project manager to be assigned has the qualification of a registered construction engineer in the construction engineering major or above, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as a project manager of other construction projects under construction.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年01月27日至2026年02月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 27th 01 2026 until 03th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Get it online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年02月09日 13:30(**时间)

Deadline date submission: 09th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:电子版投标文件:**政府采购网(http://www.****.cn); 纸质版投标文件:**区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn); Paper bidding documents: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年02月09日 13:30(**时间)

Time of Response Documents Opening: 09th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采〔2014〕27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。

According to the provisions of the Notice of the Shanghai Municipal Bureau of Finance on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Shanghai Caicai [2014] No. 27), the bidding-related activities of this project are electronically bidding on the electronic procurement platform (website: www.****.cn) The system is carried out. The bidder shall implement it in accordance with the relevant provisions and requirements of the Interim Measures for the Administration of E-Government Procurement in Shanghai.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New District, Shanghai

地 址:上川路1639号

Address: No. 1639 Shangchuan Road

联系方式:021-****0387

Contact Information: 021-****0387

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**璟钰****公司

Name: Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd.

地 址:**区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Address: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New District

联系方式:152****8612

Contact Information: 152****8612

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 羊丽华

Contact: Yang Lihua

电 话:152****8612

Tel: 152****8612

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-01-26
招标公告
海鸣居民区活动用房装修改造的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~