人才综合服务的公开招标公告

发布时间: 2026年01月26日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
关键信息
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息

项目概况

Overview

人才综合服务招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年02月24日 10:30(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Comprehensive talent services should obtain the tender documents from (Shanghai City Government Procurement Network(http://www.****.cn))and submit the bid document before 24th 02 2026 at 10.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:人才综合服务

Project Name: Comprehensive talent services

预算编号:1526-****7656, 1526-K****7657

Budget No.: 1526-****7656, 1526-K****7657

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:人才综合服务

Package Name: Comprehensive talent services

数量:2

Quantity: 2

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本次采购内容为人才综合服务,预算金额368.6万元。本项目不适用本国产品标准,且不允许采购进口产品。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。

Brief specification description or basic overview of the project: The content of this procurement is Comprehensive talent services,Budget of 3.686 million. This project does not apply to domestic product standards, and the procurement of imported products is not permitted.The specific project content, procurement scope and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents.

合同履约期限:详见招标文件规定。

The Contract Period: See the requirements in the bidding documents for details.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向小微企业)。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved quota, and the reserved quota measure is overall reserved (specifically for small and micro enterprises)

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《****政府采购法》第二十二条的规定。
(2)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)法人依法设立并领取营业执****政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参****政府采购活动。
(5)其他特定资格要求:无。

(c)Specific qualification requirements for this program: (iii) If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(iv) Branches established by legal persons and obtaining business licenses in accordance with the law shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal entity and its branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract.(v)Other specific qualification requirements:None.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年01月26日至2026年02月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年01月26日 until 02th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年02月24日 10:30(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 24th 02 2026 at 10.30am(Beijing Time)

投标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)

Place of submission of bid documents: Shanghai City Government Procurement Network(http://www.****.cn)

开标时间:2026年02月24日 10:30标书代写

Time of Bid Opening: 2026-02-24 10:30:00

开标地点:**政府采购网(http://www.****.cn)(现场会议室:**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室)标书代写

Place of Bid Opening: Shanghai City Government Procurement Network(http://www.****.cn);(On site meeting room)Conference cell, Building 16, Zone B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

开标所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)或电子营业执照标书代写

Materials required for bid opening:computer equipment, digital certificate (CA certificate) or Electronic Business License

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved quotas, and the reserved quota measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Shanghai Pudong New Area Talent Service Center

地 址:**区张杨路1996号

Address: No. 1996 Zhangyang Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****0344

Contact Information: 021-****0344

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**社发****公司

Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd

地 址:**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼

Address: Building 16, Area B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District

联系方式:****0777-8013

Contact Information: ****0777-8013

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周逸飞

Contact: Mr. Zhou

电 话:****0777-8013

Tel: ****0777-8013

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-01-26
招标公告
人才综合服务的公开招标公告
当前信息
2026-01-12
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~