网络安全建设运维的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年01月27日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

网络安全建设运维采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月09日 14:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Network Security Infrastructure Construction Maintenance Operations should obtain the procurement documents from (http://www.****.cn) and submit response documents before 09th 02 2026 at 14.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:网络安全建设运维

Project Name: Network Security Infrastructure Construction Maintenance Operations

预算编号:1526-****7184

Budget No.: 1526-****7184

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:网络安全建设运维

Package Name: Network Security Infrastructure Construction Maintenance Operations

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:根据《中华人民**国网络安全法》、《网络安全等级保护制度》等相关要求,强化信息系统网络安全基础建设,切实提升网络安全防护能力,落实《****机关、区属国有企业网络安全等级保护专项工作方案》,推进网络安全等级保护专项工作。目前局属有2个信息系统需完成三级等级保护测评复测工作,并对局内在运在维信息系统提供信息资产梳理、网络安全服务、安全托管服务。为顺利完成此项工作,拟通过公开采购的方式,选取一家合格的供应商提供信息资产梳理、网络安全日常运维管理服务、安全托管服务、等保测评服务、并根据实际情况提供政务云环境安全服务等。

Brief Specification Description: In accordance with the Cybersecurity Law of the PRC, Network Security Classified Protection System, and relevant requirements (including the Pudong New Area Special Work Plan for Promoting Classified Protection), this initiative aims to strengthen network security infrastructure, enhance protection capabilities, and advance classified protection efforts. Currently, 2 bureau-affiliated information systems require Level 3 classified protection re-evaluation. Additionally, services including information asset inventory, network security services, and security managed services are needed for in-operation/in-maintenance systems within the bureau. To ensure smooth implementation, public procurement will be conducted to select a qualified supplier for: information asset inventory, daily network security O M management, security managed services, classified protection evaluation services, and government cloud environment security services (as applicable).

合同履约期限:合同签订之日起至2026年12月31日底前完成所有工作。

The Contract Period: All work to be completed by end of Dec 31, 2026 from contract signing date.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(◆是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格扣除优惠。 (2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement reserved quota measures to increase SME share in government procurement. SME support policy: This project is exclusively procured for SMEs, with no price deduction preference for SME products during evaluation. (2) Support welfare units for persons with disabilities, treating them as micro-enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.****.cn)、“中国政府采购网”(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1)Comply with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"
(2)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn)

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年01月28日至2026年02月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 01 2026 until 04th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: http://www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: http://www.****.cn/

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年02月09日 14:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 09th 02 2026 at 14.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区七莘路2099号华友大厦A504

Place: A504, Huayou Building, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年02月09日 14:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 09th 02 2026 at 14.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区七莘路2099号华友大厦A504

Place: A504, Huayou Building, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved quota; the reserved quota measure is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Law Enforcement Detachment of Shanghai Pudong New Area Urban Management Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau

地 址:**市**区樱花路298号

Address: No. 298, Yinghua Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****4778

Contact Information: 021-****4778

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**普汇****公司

Name: Shanghai Puhui Construction Engineering Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区七莘路2099号华友大厦A504

Address: A504, Huayou Building, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai

联系方式:181****9349

Contact Information: 181****9349

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 周老师

Contact: Ms. Zhou

电 话:181****9349

Tel: 181****9349

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-01-27
招标公告
网络安全建设运维的竞争性磋商公告
当前信息
2025-10-30
招标项目商机
暂无推荐数据