项目概况
Overview
2026年临港新片区交通运输辅助巡查及技术服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月09日 14:00(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Transportation auxiliary patrol and technical services in the Lingang New Area in 2026 should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 09th 03 2026 at 14.00pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:2026年临港新片区交通运输辅助巡查及技术服务
Project Name: Transportation auxiliary patrol and technical services in the Lingang New Area in 2026
预算编号:0026-W****8845
Budget No.: 0026-W****8845
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)
最高限价(元):包1-****200.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****200.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年临港新片区交通运输辅助巡查及技术服务
Package Name: Transportation auxiliary patrol and technical services in the Lingang New Area in 2026
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规则描述:基于交通运输行业基础设施众多、覆盖范围广,管理和监督工作任务重,为保障交通运输行业管理(水运、货运除外)日常工作开展,夯实行业监管,提升管理效能,拟采购第三方服务辅助巡查及技术服务。
Brief Specification Description: Based on the numerous and extensive coverage of infrastructure in the transportation industry, and the heavy management and supervision tasks, in order to ensure the daily work of the industry management (excluding water transport and freight transport), to consolidate industry supervision, and to improve management efficiency, it is proposed to purchase third-party services to assist ins and technical services.
合同履约期限:自2026年4月2日起一年。
The Contract Period: For one year from April 2, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留,本项目专门面向中小企业采购。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved share, the measure of reserved share is overall reserved, and this project is specially open to the procurement of small and mediumsized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《****政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。
3.2本项目不接受联合体形式磋商响应
3.3未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
3.4符合《政府购买服务管理办法》(财政部令第 102 号)第六条、第七条、****政府购买服务承接主体的规定。
3.5法人依法设立并领取营业执****政府采购活动应提供法人出具的授权其在经营范围内参加本项目采购活动并承担全部民事责任的书面授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参****政府采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Municipality Government Procure Supplier Information Registration Management Measures". 3.2 This project does not accept consortium bids. 3.3 It is not included in the list of dishonest persons fail to perform their obligations on the "Credit China Website" (www.****.cn), the list of major tax violations and the list of serious dishonest in government procurement on the "China Government Procurement Network" (www.****.cn). 3.4 It meets the provisions of Articles , 7 and 8 of the "Measures for the Administration of Government Purchase of Services" (Cai Zong Order No. 102) on the subject government purchase of services. 3.5 A branch established by a legal person and issued a business license shall participate in government procurement activities, and shall provide a written authorization issued by legal person to authorize it to participate in the procurement activities of
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年02月26日至2026年03月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 02 2026 until 04th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年03月09日 14:00(**时间)标书代写
Deadline date submission: 09th 03 2026 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:****政府采购网(http://www.ccgp-shanghai.****.cn/)
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network (http://www.ccgp-shanghai.****.cn/);
开启时间:2026年03月09日 14:00(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 09th 03 2026 at 14.00pm(Beijing Time)
地点:**市**区临港新片区水芸路55****广场1街坊14号405室
Place: Room 405, No. 14, Block 1, Hengcheng Plaza, No. 55, Linyun Road,ingang New Area, Pudong New District, Shanghai City
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目采购相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
1、According to the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Platform Bidding System" (Shi Cai Cai [2014] No. 27), the procurement related activities of this project are carried out on electronic procurement platform (website: www.****.cn) electronic bidding system. Suppliers should carry out according to the "Interim Measures the Management of Electronic Government Procurement in Shanghai" and other relevant provisions and requirements.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Shanghai Free Trade Zone Lingang New Area Management Committee
地 址:**市**区申港大道200号
Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City
联系方式:021-****6197
Contact Information: 021-****6197
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:中瑞岳华(上****公司
Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.
地 址:**市**区陈行公路2388号****广场17号楼11、12层
Address: No.11 12, 17th Building, Shanghai Lingang Pudong Science and Technology Plaza, No.238, Chenxing Road, Minhang District, Shanghai City
联系方式:021-****0093
Contact Information: 021-****0093
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 高也
Contact: 高也
电 话:021-****0093
Tel: 021-****0093