项目概况
Overview
2026年社区保安队等食材采购及配送服务项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月16日 13:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for 2026 Community Security Team Food Procurement and Delivery Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 16th 03 2026 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:2026年社区保安队等食材采购及配送服务项目
Project Name: 2026 Community Security Team Food Procurement and Delivery Service Project
预算编号:1526-****84310
Budget No.: 1526-****84310
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年社区保安队等食材采购及配送服务项目
Package Name: 2026 Community Security Team Food Procurement and Delivery Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规则描述:****派出所的指导,协助执法力量进行治安巡逻、隐患排查、人口采集等各项工作。****社区保安队伍的正常运行,现通过竞争性磋商方式择优选择一家供应商对2026年社区保安队等进行食材采购及配送服务。
Brief Specification Description: The community security team assists law enforcement in tasks such as public order patrols, hazard inspections, and population data collection under the guidance of the police station. To ensure the smooth operation of the community security team, a competitive consultation process will be conducted to select a preferred supplier for the procurement and delivery of food supplies for the 2026 community security team and related services.
合同履约期限:2026年4月1日至2026年12月31日。
The Contract Period: From April 1, 2026 to December 31, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:1、满足《****政府采购法》第二十二条规定;
2、近三年未被列入“信用中国”网站(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件****政府采购网(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2. Suppliers who have not been included in the "Credit China" website (www.****. gov.cn) list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties involved in major tax violations, and the China Government Procurement Network (www.****. gov.cn) list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement in the past three years;
(c)本项目的特定资格要求:(1)具有独立承担民事责任的能力及相应的履约能力;
(2)供应****管理部门颁发的有效期内的《食品经营许可证》;
(3)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(4)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包;
(5)本项目仅面向中小企业采购(含中型、小型、微型企业)。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Capable of independently assuming civil liability and corresponding contractual capacity; (2) Suppliers must have a valid Food Business License issued by the market supervision and management department; (3) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (4) This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting; (5) This project is only available for procurement to small and medium-sized enterprises (including medium, small, and micro enterprises).
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年03月04日至2026年03月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 04th 03 2026 until 11th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年03月16日 13:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 16th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇城南路168弄D座116室
Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
开启时间:2026年03月16日 13:30(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 16th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇城南路168弄D座116室
Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区祝桥镇卫亭路80号
Address: No. 80 Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****2231
Contact Information: 021-****2231
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**浦东****公司
Name: Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd
地 址:**市**区川图路300号31幢丙101室
Address: Room 101, Building 31, No. 300 Chuantu Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:182****8651
Contact Information: 182****8651
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 陈毅
Contact: Chen Yi
电 话:182****8651
Tel: 182****8651