项目概况
Overview
缤纷社区建设采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月16日 10:00(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Colorful Community Construction should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 16th 03 2026 at 10.00am(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:缤纷社区建设
Project Name: Colorful Community Construction
预算编号:1526-W****8628
Budget No.: 1526-W****8628
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****600元(国库资金:0元;自筹资金:****600元)
Budget Amount(Yuan): ****600(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****600 Yuan)
最高限价(元):包1-****366.62元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****366.62 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:缤纷社区建设
Package Name: Colorful Community Construction
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****600.00
Budget Amount(Yuan): ****600.00
简要规则描述:为进一步提升辖区环境品质,统筹满足市民短距离出行停车需求与市容环境管理需要,现拟对东陆路周边绿化景观进行改造提升,并对周边部分居民区大门进行改造。工程主要内容包括路面开挖及修复、绿化景观改造、地面铺装修整、景观小品设置、电气设施更新及小区门头、门卫室改造等。(具体数量及要求详见工程量清单/图纸。)
Brief Specification Description: In order to further enhance the environmental quality of the jurisdiction area, and to comprehensively meet the parking needs for short-distance travel of citizens as well as the requirements for urban appearance and environment management, it is proposed to renovate and upgrade the greenery landscape around Donglu Road, and to renovate the gates of some surrounding residential areas. The main contents of the project include road excavation and repair, renovation of the greenery landscape, ground paving and renovation, installation of landscape ornaments, update of electrical facilities, and renovation of the community gateways and guard rooms, etc. (The specific quantities and requirements can be found in the engineering quantity list/ drawings.)
合同履约期限:本项目施工工期30日历天,计划开工日期:2026年3月30日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)
The Contract Period: The construction period of this project is 30 calendar days. The planned start date is March 30, 2026 (tentative, the exact start date will be subject to the notification from the purchaser).
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,支持小微企业发展:本项目专门面向小微企业采购,评审时,小微企业产品均不执行价格扣除优惠。(2****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目否接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and micro enterprises in government procurement and support the development of small and micro enterprises: This project is specifically for the procurement of small and micro enterprises. During the evaluation process, no price deduction benefits will be applied to the products of small and micro enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; the rest can be found in the procurement documents.
(c)本项目的特定资格要求:1、具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质;
2、具有安全生产许可证(有效期内);
3、拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
4、业绩要求:无;
5、其他要求:无。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Possessing a Class III or above qualification for general construction of municipal public works;
2. Having a safety production license (valid within the validity period);
3. The project leader to be dispatched should have a registered construction engineer qualification for municipal public works at the second level or above, possess a valid safety production assessment qualification certificate, and not be serving as the project leader of any other ongoing construction projects;
4. Performance requirements: None;
5. Other requirements: None.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年03月06日至2026年03月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 03 2026 until 13th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://www.****.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://www.****.cn/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年03月16日 10:00(**时间)标书代写
Deadline date submission: 16th 03 2026 at 10.00am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:****政府采购网http://www.****.cn/;纸质响应文件:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)电子标服务
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network http://www.****.cn/; Paper response document: 6th floor, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)
开启时间:2026年03月16日 10:00(**时间)
Time of Response Documents Opening: 16th 03 2026 at 10.00am(Beijing Time)
地点:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本项目已于2025年12月19****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=MPGbFujnobOfDU4QeuJ5Zg== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.95d57730e15511f089917b9ce533fb74。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****市政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“****政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
This project was announced on the Shanghai Municipal Government Procurement Network on December 19, 2025. The announcement link is: https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=MPGbFujnobOfDU4QeuJ5Zg== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.95d57730e15511f089917b9ce533fb74. The remaining details can be found in the procurement documents.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them as a whole.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****(本级)
Name: Hu东 XinJian Sub-district Office (This Level
地 址:**市**区兰城路259号
Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****1376
Contact Information: 021-****1376
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******公司
Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:**市**区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, Xiangcheng Road 58, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:187****1902
Contact Information: 187****1902
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 刘未
Contact: Liu Wei
电 话:187****1902
Tel: 187****1902
附件信息:
Attachment Information