新瀚路(古博路-古恩路)改建工程-代建管理服务的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年03月13日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

新瀚路(古博路-古恩路)改建工程-代建管理服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月27日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Xinhan Road (Gubo Road Guen Road) renovation project -Management Services should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 27th 03 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:新瀚路(古博路-古恩路)改建工程-代建管理服务

Project Name: Xinhan Road (Gubo Road Guen Road) renovation project -Management Services

预算编号:1526-W****2310

Budget No.: 1526-W****2310

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:新瀚路(古博路-古恩路)改建工程-代建管理服务

Package Name: Xinhan Road (Gubo Road Guen Road) renovation project -Management Services

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:代理建设管理,项目全过程的建设管理代理工作。最终以甲乙双方签订合同为准。

Brief Specification Description: Agency construction management, construction management agency work throughout the entire project process. The final agreement shall be based on the contract signed by both parties.

合同履约期限:从中标之日起至项目清算销项、资产入账等工作完成止。

The Contract Period: From the date of win the bidding until the completion of project liquidation and asset accounting work.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for people with disabilities.

(c)本项目的特定资格要求:1本项目不接受联合体响应。
2本项目专门面向中、小、微型企业进行采购。中、小、微型企业应当按照要求提供《中小企业声明函》。
3未被列入“信用中国”网站(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件****政府采购网(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
4法人的分支机构以自己的名义参与本项目采购活动时,应提供依法登记的相关证明文件和由法人出具的对本项目采购活动承担全部直接责任的授权书;自然人应提供身份证明文件。
5未涉及承担本项目评估、勘察、设计、监理、施工、材料设备供应等其他相关业务,或与以上单位有隶属关系及其他直接利益关系。
6本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1 This project don’t accept consortium responses.
2 This project is specifically designed for procurement by small, medium, and micro enterprises that should provide " Declaration Letter" as required.
3 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the "Credit China" website, involved in major tax violations,the records list illegal and dishonest behavior in government procurement.
4 When a branch of the legal entity take part in this project use its own name, it shall provide relevant legally registered certification documents and issued by the legal entity to assume full direct responsibility for this project; Natural person should provide identification documents.
5 Don't involve related businesses such as project evaluation, survey, design, supervision, construction, material and equipment supply, or has a subordinate relationship or other direct interest relationship with the above units. 2.6 Subcontracting don't allowed in this project.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年03月16日至2026年03月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 03 2026 until 23th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: On line

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年03月27日 13:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 27th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:1、电子招标文件领取地点:**政府采购网(http://www.****.cn)。2、磋商地点:******公司会议室。届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。

Place: 1、Receiving electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network( http://www.****.cn )
2、Negotiation location: meeting room of Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd. Please bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation to participate in the negotiation.

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年03月27日 13:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 27th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区**西路1319号15楼

Place: 15F, 1319 Yan'an West Road, Changning District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission

地 址:世纪大道2001号

Address: No.2001 Century Avenue, Shanghai

联系方式:021-****0959

Contact Information: 021-****0959

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******公司

Name: Shanghai Cairui Construction Management Co., Ltd

地 址:**市**区**西路1319号15楼

Address: 15F, 1319 Yan'an West Road, Changning District, Shanghai

联系方式:137****1709、158****2646

Contact Information: 137****1709、158****2646

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 陆雯、隆悦雯

Contact: Wen lu,Yue wen Long

电 话:137****1709、158****2646

Tel: 137****1709、158****2646

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-03-13
招标公告
新瀚路(古博路-古恩路)改建工程-代建管理服务的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~