航头镇镇物管零星小区屋面及相关设施改造项目的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年03月20日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

航头镇镇物管零星小区屋面及相关设施改造项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月02日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Renovation Project of Roofs and Related Facilities in Scattered Residential Areas under the Property Management of Hangtou Town should obtain the procurement documents from (www.****.cn) and submit response documents before 02th 04 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:航头镇镇物管零星小区屋面及相关设施改造项目

Project Name: Renovation Project of Roofs and Related Facilities in Scattered Residential Areas under the Property Management of Hangtou Town

预算编号:1525-W****7831

Budget No.: 1525-W****7831

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)

最高限价(元):包1-****980.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****980.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:航头镇镇物管零星小区屋面及相关设施改造项目

Package Name: Renovation Project of Roofs and Related Facilities in Scattered Residential Areas under the Property Management of Hangtou Town

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:根据全面核查区“老旧小区”基础数据库,深入排摸自2016年-2021年期间未曾开展任何整新工程的小区,发现存在房屋渗漏、结构沉降、外墙剥落、管道老化堵塞、污水外溢等安全隐患,严重影响居民日常生活。经统计,本项目共涉及9处房屋,分别位于下沙居委教师楼系统楼、沙夏系统楼、老乡政府系统楼、果园村村建办系统房、同步带厂系统房、土地所系统房、水厂系统房、****机关楼系统房。主要实施内容包括:屋面、立面、公共楼道、附属设施,绿化补种及小区海绵化改造升级。

Brief Specification Description: The main implementation contents include: roofs, facades, public corridors, ancillary facilities, greening and planting, and upgrading of community sponge transformation.

合同履约期限:本项目施工工期180日历天,计划开工日期:2026年04月10日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)。

The Contract Period: The construction period of this project is 180 calendar days, with a planned start date of April 10, 2026 (tentative, specific start date subject to notification from the purchaser)

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18 号和财政部财库〔2019〕19 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises

(c)本项目的特定资格要求:3、本次采购需要网上响应,供应商必须获得**市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《****政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,****政府采购网登记入库的供应商;4、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;5、具有建设部门颁发的《安全生产许可证》(有效期内);6、拟派的项目经理须具有建筑工程注册建造师二级及其以上资格及有效的安全考核证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理;7、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;8、本项目不接受联合体响应。

(c)Specific qualification requirements for this program: 4. Possess a Grade III or higher qualification for general contracting of construction projects. 5. Hold a "Work Safety License" issued by the construction department (within the validity period). 6. The proposed project manager must have a Grade II or higher qualification as a registered constructor in construction engineering and a valid safety assessment certificate, and must not be serving as the project manager for any other ongoing construction projects. 7. Different suppliers with the same person in charge or direct control and management relationships are prohibited from participating in the same government procurement activity. Suppliers providing overall design, standard preparation, or project management, supervision, inspection, and other services for this project are also ineligible to participate in the procurement activity. 8. This project does not accept consortium responses.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年03月20日至2026年03月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 20th 03 2026 until 27th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年04月02日 13:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 02th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/ 电子标服务
纸质响应文件:**市**区**南路760号安基大厦19楼(纸质文件仅作备查使用)

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****.cn/ Paper response document: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai (paper document is only for future reference)

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年04月02日 13:30(**时间)

Time of Response Documents Opening: 02th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区**南路760号安基大厦19楼

Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年11月19****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/luban/detail?parentId=137027 articleId=+VFm2wWq73ZcJVaZfOxwEA== utm=web-purchaseplan-front.****.0.0.5836f980deda11f09bf66f8925e67d17
2.****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。****政府采购云平台的有关****政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。
3.签到和解密的操作时长分别为30分钟,供应商应在规定时间内完成上述签到或解密操作,逾时未完成签到或解密的供应商,将作无效响应处理。因系统原因导致供应商无法在上述要求时间内完成签到或解密的除外。

This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on November 19, 2025. The announcement link is: https://www.****.cn/luban/detail?parentId=137027 articleId= +VFm2wWq73ZcJVaZfOxwEA== utm=web-purchaseplan-front.****.0.0.5836f980deda11f09bf66f8925e67d17

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区航头镇航头路1528弄18号

Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****5367

Contact Information: 021-****5367

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**华瑞****公司

Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd

地 址:**市**区**南路760号19楼

Address: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:188****5055

Contact Information: 188****5055

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 朱荣

Contact: Zhu Rong

电 话:188****5055

Tel: 188****5055

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-03-20
招标公告
航头镇镇物管零星小区屋面及相关设施改造项目的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据