重大活动公共区域临时安保项目的公开招标公告

发布时间: 2026年04月02日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

重大活动公共区域临时安保项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年04月28日 10:30(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Temporary Security Project for Public Areas in Major Events should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 28th 04 2026 at 10.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:重大活动公共区域临时安保项目

Project Name: Temporary Security Project for Public Areas in Major Events

预算编号:0026-W****5989

Budget No.: 0026-W****5989

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:重大活动公共区域临时安保项目

Package Name: Temporary Security Project for Public Areas in Major Events

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:在重大活动举办期间,协助做好公共区域的治安维护、交通疏导和地铁站区域的秩序维护工作。完成招标人交办的其他与项目相关的工作。具体工作内容以任务单为准。

Brief specification description or basic overview of the project: During major events, assist in maintaining public security in public areas, directing traffic, and preserving order in subway station areas. Complete other project-related tasks assigned by the tenderer. Specific work contents shall be subject to the task order.

合同履约期限:2026年5月1日至2026年12月31日

The Contract Period: From May 1, 2026 to December 31, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:****政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持残疾人福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies including the mandatory government procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises for persons with disabilities, support for micro, small and medium-sized enterprises, support for prison and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority regions, and restrictions on the procurement of imported products.

(c)本项目的特定资格要求:1. 本项目仅面向中小企业采购;
2. ******部门核发的有效的“保安服务许可证”;
3. 单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
4. 本次招标不接受联合体投标,不允许合同转让与分包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. This project is only open to procurement by small and medium-sized enterprises; 2. The bidder must hold a valid "Security Service License" issued by a provincial or municipal public security organ; 3. Different suppliers whose legal representatives are the same person or who have a direct holding or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers that have provided overall design, specification formulation, project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project; 4. Joint bidding is not accepted for this tender, and contract assignment and subcontracting are not allowed.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年04月02日至2026年04月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年04月02日 until 13th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年04月28日 10:30(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 28th 04 2026 at 10.30am(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,供应商应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交电子投标文件(纸质投标文件递交地址:**市**区三林路518号4楼)。标书代写

Place of submission of bid documents: This tender submission adopts an online tendering method. In accordance with the relevant provisions and methods, suppliers shall submit electronic tender documents through the electronic bidding and tendering system of the "Shanghai Government Procurement Network" (http://www.****.cn) (Address for submitting paper tender documents: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai).

开标时间:2026年04月28日 10:30标书代写

Time of Bid Opening: 2026-04-28 10:30:00

开标地点:本次投标采用网上投标方式,供应商应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交电子投标文件(纸质投标文件递交地址:**市**区三林路518号4楼)。标书代写

Place of Bid Opening: This tender submission adopts an online tendering method. In accordance with the relevant provisions and methods, suppliers shall submit electronic tender documents through the electronic bidding and tendering system of the "Shanghai Government Procurement Network" (http://www.****.cn) (Address for submitting paper tender documents: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai).

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the reserved procurement quota measure is full reservation.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Administration Committee of Lingang Special Area of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone

地 址:**市**区申港大道200号

Address: No. 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****7089

Contact Information: 021-****7089

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**新中创****公司

Name: Shanghai Xinzhongchong Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区三林路518号4楼

Address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:186****7482

Contact Information: 186****7482

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:秦智慧

Contact: Qin Zhihui

电 话:186****7482

Tel: 186****7482

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-04-02
招标公告
重大活动公共区域临时安保项目的公开招标公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~