项目概况
Overview
**区镇级以上****监测站(岸边站)运维招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年04月28日 10:00(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area should obtain the tender documents from (http://www.****.cn/)and submit the bid document before 28th 04 2026 at 10.00am(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:**区镇级以上****监测站(岸边站)运维
Project Name: Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area
预算编号:1526-****90934, 1526-K****3058, 1526-****90935, 1526-K****3059
Budget No.: 1526-****90934, 1526-K****3058, 1526-****90935, 1526-K****3059
预算金额(元):****300元(国库资金:****300元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****300(国库资金:****300元;自筹资金:0元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:**区镇级以上****监测站(岸边站)运维包件1
Package Name: Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area 1
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目是为了保障**区镇级以上主干河道29****监测站(岸边站)全年正常运行,拟通过公开招标的方式,选取合格的供应商提供运维技术服务工作。主要内容包括编制日常维护运行方案,对水质自动站设备开展现场维护、仪器校准、运行比对等工作。本包件为对秦家港-民雷**等15座水质自动站实施运维工作。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第三章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: This project aims to ensure the year-round normal operation of 29 water quality automatic monitoring stations (shore-based stations) on main rivers above the township level in Pudong New Area. Through open bidding, qualified suppliers will be selected to provide operation and maintenance technical services. The main tasks include developing daily maintenance and operation plans, conducting on-site maintenance, instrument calibration, and operational comparisons for the water quality automatic stations. This package involves the operation and maintenance of 15 water quality automatic stations, including those at Qinjiagang-Minlei Road Bridge. Bidders participating in this tender may submit bids for one or multiple packages, but each bidder can only win one package among the aforementioned options (see Chapter 3 for detailed service requirements)
包名称:**区镇级以上****监测站(岸边站)运维包件2
Package Name: Operation and Maintenance of Automatic Water Quality Monitoring Stations (Onshore Stations) for Major Rivers at or Above Town Level in Pudong New Area 2
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):****300.00
Budget Amount(Yuan): ****300.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目是为了保障**区镇级以上主干河道29****监测站(岸边站)全年正常运行,拟通过公开招标的方式,选取合格的供应商提供运维技术服务工作。主要内容包括编制日常维护运行方案,对水质自动站设备开展现场维护、仪器校准、运行比对等工作。本包件为对瞿家港-川周公**等14座水质自动站实施运维工作。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第三章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: This project aims to ensure the normal operation of 29 water quality automatic monitoring stations (shore stations) in the main rivers above the town level in Pudong New Area throughout the year. It is planned to select qualified suppliers through open bidding to provide operation and maintenance technical services. The main content includes preparing daily maintenance and operation plans, conducting on-site maintenance, instrument calibration, and operation comparison of water quality automatic station equipment. This package is for the operation and maintenance of 14 water quality automatic stations, including the Qujiagang Chuanzhou Highway Bridge. Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages simultaneously, but each bidder can only win one package for the above-mentioned packages. (Please refer to Chapter 3 Service Requirements for details)
合同履约期限:2026年5月1日至2027年4月30日。
The Contract Period: From May 1, 2026 to April 30, 2027.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目标项一专门面向中小企业采购,评审时中小企业均不执行价格折扣优惠;本项目标项二专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: The first objective of this item is to specifically target procurement for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and medium-sized enterprises will not be eligible for price discounts; The second item of this project is specifically targeted towards small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation, small and micro enterprises will not implement price discounts. (2) Welfare units for disabled people and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织****公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年04月03日至2026年04月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年04月03日 until 13th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年04月28日 10:00(**时间)标书代写
Deadline date submission of bids: 28th 04 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/
备用纸质投标文件:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****.cn/ Backup paper bidding documents: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
开标时间:2026年04月28日 10:00标书代写
Time of Bid Opening: 2026-04-28 10:00:00
开标地点:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)标书代写
Place of Bid Opening: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本项目已于2025年10月14****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=5FDbIqC4MiG8xRlVMSQbBw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.5.5056daf0cf5311f0ad2c65be1c32a768。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****政府采购网)。标书代写
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Monitoring Station
地 址:**市**区**路51号
Address: No. 51 Lingshan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:****8986
Contact Information: ****8986
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:**市**区向城路58号6楼
Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:153****3327
Contact Information: 153****3327
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:张皓玥
Contact: Zhang haoyue
电 话:153****3327
Tel: 153****3327