项目概况
Overview
****消防站购买服务项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月21日 13:00(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Service purchase project for first-level micro fire station should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 21th 04 2026 at 13.00pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:****消防站购买服务项目
Project Name: Service purchase project for first-level micro fire station
预算编号:1526-****88052
Budget No.: 1526-****88052
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****消防站购买服务项目
Package Name: Service purchase project for first-level micro fire station
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规则描述:****社区消防安全工作的一致性和稳定性,****消防站在消防安全宣传巡查、应急处置等方面作用,现拟购买第三方服务,负责一年度塘桥街道2****消防站人员保障服务及装备保障,****社区日常消防安全宣传、巡查以及突发火灾应急处置等。
Brief Specification Description: To ensure consistency and stability in community fire safety work, and to continue to fully leverage the role of micro fire stations in fire safety publicity, inspections, emergency response, and other aspects, it is proposed to purchase third-party services to provide personnel and equipment support for two community-level micro fire stations in Tangqiao Street for one year. The service content includes conducting daily fire safety publicity, inspections, and emergency response to sudden fires in the community.
合同履约期限:自合同签订之日起一年
The Contract Period: One year from the date of signing the contract
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
4)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。
5)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Mandatory energy-saving product procurement policy: Mandatory procurement of items marked with "★" on the energy-saving list published by the state. 2) Encouraging energy-saving policy: Under the same conditions of technology, service, and other indicators, priority is given to products on the energy-saving list published by the state. 3) Encouraging environmental protection policy: Under the same conditions of performance, technology, service, and other indicators, priority is given to products on the environmental protection product list published by the state. 4) Implementing reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement and support policies for small and medium-sized enterprises: This project specifically targets procurement for small and micro enterprises. During the evaluation, no price discounts or concessions are applied to small and micro enterprises. 5) Domestic product purchase policy: This project does not a
(c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(2)本项目不允许转包。
(3)本项目专门面向小微企业。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) It must be a legal person or unincorporated organization legally established within China; (2) Subcontracting is not allowed for this project; (3) This project is specifically targeted at small and micro enterprises.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年04月10日至2026年04月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 04 2026 until 17th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元):500
Price of Tender Documents(Yuan): 500
截止时间:2026年04月21日 13:00(**时间)标书代写
Deadline date submission: 21th 04 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:**市**区**路60号1608室
Place: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai
开启时间:2026年04月21日 13:00(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 21th 04 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:**市**区**路60号1608室
Place: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the measure for reserved procurement shares is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Tangqiao Sub-district Office, Pudong New Area People's Government, Shanghai
地 址:**市**区峨山路487号
Address: No. 487, Eshan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****2494
Contact Information: 021-****2494
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****
Name: Shanghai Xieshun Project Management Co., Ltd
地 址:**市**区**路60号1608室
Address: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:138****3765
Contact Information: 138****3765
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 费俊
Contact: Fei Jun
电 话:138****3765
Tel: 138****3765