南汇体育中心维修项目的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年04月28日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

****中心维修项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年05月09日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Nanhui Sports Center Maintenance Project
should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 09th 05 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:****中心维修项目

Project Name: Nanhui Sports Center Maintenance Project

预算编号:1526-****8658, 1526-****8685

Budget No.: 1526-****8658, 1526-****8685

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****700元(国库资金:****700元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****700(National Treasury Funds: ****700 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****448.33元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****448.33 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:****中心维修项目

Package Name: Nanhui Sports Center Maintenance Project

数量:2

Quantity: 2

预算金额(元):****700.00

Budget Amount(Yuan): ****700.00

简要规则描述:****中心位于惠南镇**路490号,1986****政府出资建造,于1988年启用,****委员会办公地,自2004年建立至今,承担着推进公益体育事业和全民健身发展的职能,是政府为群众提供基本公共体育服务的载体。主要施工内容为:运动场地面层、基础及相关改造工程等

Brief Specification Description: Nanhui Sports Center is located at No. 490 Chengxi Road, Huinan Town. It was funded and constructed by the former Nanhui County People's Government in 1986 and put into use in 1988, serving as the office premises of the former Nanhui County Sports Commission. Since its establishment and development from 2004 to the present, it has undertaken the functions of promoting public welfare sports undertakings and the development of national fitness. It acts as an important carrier for the government to provide basic public sports services for the general public. The main construction contents include the surface layer and foundation renovation of the sports field as well as other related reconstruction projects.

合同履约期限:70个日历日(实际开工日期以采购人书面通知为准)

The Contract Period: 70 calendar days (the actual commencement date shall be subject to the written notice issued by the purchaser)

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:****政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持残疾人福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies including the government's mandatory procurement of energy-saving products, incentives for environmentally friendly products, support for welfare enterprises for the disabled, assistance to micro, small and medium-sized enterprises, backing for prison and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products.

(c)本项目的特定资格要求:(1****建设部颁发的建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质,具备有效期内的安全生产许可证;
(2)供应商拟派项目经理须具有建筑工程专业贰级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书。
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
(4)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在****政府采购活动并承担全部民事责任的书面授权。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;
(5)本项目不接受联合体;
(6)本项目仅面向中、小型企业。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Possess Grade Three or higher General Contracting Qualification for Construction Projects issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, and hold a valid work safety license;
(2) The project manager to be assigned by the supplier shall have the practicing qualification of Grade Two (or above) Registered Constructor in the construction engineering specialty and a valid work safety assessment qualification certificate;
(3) Different suppliers with the same person as their person-in-charge or with direct shareholding or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract. Suppliers that provide overall design, specification formulation, project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project;
(4) Where a legally established branch of a legal person participates in bidding in its own name, it shall provide relev

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年04月28日至2026年05月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 04 2026 until 08th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtained online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年05月09日 13:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 09th 05 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:地点:**政府采购网(http://www.****.cn/)。
现场磋商地点:**市**区三林路518号4楼

Place: Venue: Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn/). On-site negotiation venue: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年05月09日 13:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 09th 05 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:地点:**政府采购网(http://www.****.cn/)。 现场磋商地点:**市**区三林路518号4楼

Place: Venue: Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn/). On-site negotiation venue: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserving procurement quotas is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Nanhui Sports Center, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**区惠南镇观海路1000号

Address: No. 1000 Guanhai Road, Huinan Town, Pudong New Area

联系方式:021-****7301

Contact Information: 021-****7301

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**新中创****公司

Name: Shanghai Xinzhongchuang Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区三林路518号4楼

Address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:186****7482

Contact Information: 186****7482

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 秦智慧

Contact: Qin Zhihui

电 话:186****7482

Tel: 186****7482

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-04-28
招标公告
南汇体育中心维修项目的竞争性磋商公告
当前信息
2026-02-13
2026-01-30
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~