东方芯港(盛合晶微一期)土地储备项目场地平整工作的公开招标公告

发布时间: 2026年04月30日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

**芯港(盛合晶微一期)土地储备项目场地平整工作招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年05月27日 13:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Site leveling work for the land reserve project of Dongfang Chip Harbor (Shenghe Jingwei Phase I) should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 27th 05 2026 at 13.00pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:**芯港(盛合晶微一期)土地储备项目场地平整工作

Project Name: Site leveling work for the land reserve project of Dongfang Chip Harbor (Shenghe Jingwei Phase I)

预算编号:0026-W****7143

Budget No.: 0026-W****7143

预算金额(元):****7800元(国库资金:0元;自筹资金:****7800元)

Budget Amount(Yuan): ****7800(国库资金:0元;自筹资金:****7800元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:**芯港(盛合晶微一期)土地储备项目场地平整工作

Package Name: Site leveling work for the land reserve project of Dongfang Chip Harbor (Shenghe Jingwei Phase I)

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****7800.00

Budget Amount(Yuan): ****7800.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:**芯港(盛合晶微一期)土地储备项目场地平整工作内容包括但不限于河道清淤、填埋、桥梁、石驳岸及道路等拆除,土方及建筑垃圾外运等一切为达成场地平整而实施的必要工作等,(具体内容参照招标人提供的场地测量报告,投标人应自行负责核实采购人提供的任何资料的准确性和可靠性。在任何情况下均不因招标人提供资料包括但不限于工程所在区域有关的资料的瑕疵而减轻或免除供应商的责任)。

Brief specification description or basic overview of the project: The site preparation work for the land reserve project of Dongfang Chip Harbor (Shenghe Jingwei Phase I) includes but is not limited to river dredging, landfilling, demolition of bridges, stone revetments, and roads, as well as the transportation of earthwork and construction waste, and all other necessary work to achieve site preparation. (The specific content refers to the site survey provided by the bidder. The bidder shall be responsible for verifying the accuracy and reliability of any information provided by the purchaser. In no event shall the supplier's responsibility be reduced or waived due to any defects in the information provided by the bidder, including but not limited to information related to the project area.).

合同履约期限:计划20日历天完成所有工作内容。(开竣工日期以实际日期为准)

The Contract Period: It is planned to complete all work content within 20 calendar days. (The actual commencement and completion dates shall prevail.)

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:1、符合《****政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China. 2. Not be included in the list of dishonesty and dishonesty by the "Credit China" (www.****.cn), the Chinese government procurement network (www.****.cn), the list of parties involved in major tax violations, or the list of serious illegal and dishonest behaviors in government procurement

(c)本项目的特定资格要求:(1)具有独立承担民事责任的能力及相应的履约能力;
(2)本项目非专门面向中小微企业采购;
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
(4)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在****政府采购活动并承担全部民事责任的书面授权。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;
(5)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的投标人,不得参加本项目的采购活动;
(6)本次招标不接受联合体投标,不允许合同转让与分包。

(c)Specific qualification requirements for this program: See the bidding documents for details

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年05月01日至2026年05月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年05月01日 until 12th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年05月27日 13:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 27th 05 2026 at 13.00pm(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,供应商应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交电子投标文件【电子版(U盘或光盘)1份(含清单组价文件(格式不限)、商务标、技术标)】并密封。递交地址:**市**区环湖西二路800号314室)。

Place of submission of bid documents: This bidding is conducted online. Suppliers should submit electronic bidding documents [one electronic version (on a USB flash drive or CD) (including the list pricing document (in any format), commercial bid, and technical bid)] and seal them in accordance with relevant regulations and methods through the electronic bidding system on the "Shanghai Government Procurement Website" (http://www.****.cn). Submission address: Room 314, No. 800, Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai.

开标时间:2026年05月27日 13:00标书代写

Time of Bid Opening: 2026-05-27 13:00:00

开标地点:“**政府采购网”(http://www.****.cn)。本项目远程开标。标书代写

Place of Bid Opening: "Shanghai Government Procurement Network" (http://www.****.cn). This project will conduct remote bid opening.

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

/

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Shanghai Lingang New Area Planning and Land Affairs Center (Shanghai Land Reserve Center Lingang Branch)

地 址:**市**区南汇**镇申港大道200号

Address: No. 200, Shengang Avenue, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****3773

Contact Information: 021-****3773

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****

Name: Shanghai Mingtai Construction Management Consulting Co., Ltd

地 址:**市**区环湖西二路800号314室

Address: Room 314, No. 800, Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:187****2059

Contact Information: 187****2059

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:王煜臣

Contact: Wang Yuchen

电 话:187****2059

Tel: 187****2059

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
招标项目商机
暂无推荐数据