项目概况
Overview
三林镇**村等地块“**村”改造项目(3号地块集土居民)旧房拆除工程采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年05月19日 15:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Demolition of the old house of the "village in the city" reconstruction project of Xilin village and other plots in Sanlin town (the residents of plot 3) should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)) and submit response documents before 19th 05 2026 at 15.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:三林镇**村等地块“**村”改造项目(3号地块集土居民)旧房拆除工程
Project Name: Demolition of the old house of the "village in the city" reconstruction project of Xilin village and other plots in Sanlin town (the residents of plot 3)
预算编号:1526-W****3206
Budget No.: 1526-W****3206
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****900元(国库资金:0元;自筹资金:****900元)
Budget Amount(Yuan): ****900(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****900 Yuan)
最高限价(元):包1-****195.83元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****195.83 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:三林镇**村等地块“**村”改造项目(3号地块集土居民)旧房拆除工程
Package Name: Demolition of the old house of the "village in the city" reconstruction project of Xilin village and other plots in Sanlin town (the residents of plot 3)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****900.00
Budget Amount(Yuan): ****900.00
简要规则描述:三林镇**村等地块“**村”改造项目(3号地块集土居民)旧房拆除工程主要包括建筑物拆除,拆后垃圾清运等。(具体数量及要求详见工程量清单)
Brief Specification Description: The old house demolition project of the "village in the city" reconstruction project of Xilin village and other plots in Sanlin town (the residents of plot 3) mainly includes the demolition of buildings and the removal of garbage after demolition. (See the bill of quantities for specific quantity and requirements)
合同履约期限:工期要求:施工工期300日历天(以采购人指令为准,施工期间若涉及需依法处置的被征收人,该部分拆除工作的工期及相关事宜,由双方另行协商并签订补充协议确定),计划开工日期:2026年06月15日。
The Contract Period: Duration requirements: the construction period is 300 calendar days (subject to the instruction of the purchaser, if the expropriated person needs to be disposed of according to law during the construction period, the duration and related matters of this part of the demolition work shall be determined by both parties through negotiation and signing a supplementary agreement), and the planned commencement date is June 15, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业均不执行价格折扣优惠。(2****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement.
(c)本项目的特定资格要求:(3)具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;
(4)具有安全生产许可证(有效期内);
(5)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
(6)业绩要求:无;
(7)其他要求:无。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Having the qualification of Grade III or above in general contracting of construction projects; (4) Having a safety production license (within the validity period); (5) The person in charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of Grade II or above in construction engineering, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as the person in charge of other construction projects under construction; (6) Performance requirements: None; (7) Other requirements: None.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年05月06日至2026年05月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 05 2026 until 12th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)
方式:网上获取
To Obtain: This project adopts electronic procurement, and the purchaser and procurement agency provide electronic procurement documents to suppliers free of charge, and no longer provide paper documents. Get URL: http://www.****.cn/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年05月19日 15:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 19th 05 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/电子标服务
Place: Electronic response documents: Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.****.cn/
开启时间:2026年05月19日 15:30(**时间)
Time of Response Documents Opening: 19th 05 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区向城路58号6楼会议室(详见当天会议指示牌)
Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本项目已于2026年04月03****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=tAtQrpOASXkKy8zJdiQkUw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.a291****398211f****699ec150475a8。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)前来参加磋商,另建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: The People's Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区凌兆路585号
Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****3330
Contact Information: 021-****3330
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******公司
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址:**市**区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:182****2823、189****2133
Contact Information: 182****2823、189****2133
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 韩慧优、陈洁
Contact: Han Huiyou、Chen jie
电 话:182****2823、189****2133
Tel: 182****2823、189****2133