双桥路提档升级工程的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年05月15日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

**路提档升级工程采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年05月27日 15:00(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Shuangqiao Road Upgrade and Improvement Project should obtain the procurement documents from (http://www.****.cn/ ) and submit response documents before 27th 05 2026 at 15.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:**路提档升级工程

Project Name: Shuangqiao Road Upgrade and Improvement Project

预算编号:1526-W****2286

Budget No.: 1526-W****2286

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)

最高限价(元):包1-****457.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****457.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:**路提档升级工程

Package Name: Shuangqiao Road Upgrade and Improvement Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:对**路进行提档升级,工程实施内容为沥青路面采用局部补强、整体铣刨加罩,水泥路面进行白加黑改造。对侧平石、雨水口等附属设施进行更新更换,部分人行道进行翻新。

Brief Specification Description: Upgrade and enhance Shuangqiao Road. The project implementation includes partial reinforcement and overall milling with a new overlay for asphalt pavement, and a black-over-white renovation for cement pavement. Auxiliary facilities such as curbstones and storm drains will be updated and replaced, and some sidewalks will be refurbished.

合同履约期限:自合同签订之日起生效至合同全部履行完毕

The Contract Period: Effective from the date of signing the contract until the contract is fully performed

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业,促进中小企业发展、促进残疾人就业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises, promoting the development of SMEs and the employment of people with disabilities.

(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。(2)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。(3****建设部颁发的市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质;(4)项目经理须具备市政公用工程专业注册建造师二级及其以上资格;(5)本项目面向中、小、微型企业供应商采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not listed as dishonest persons subject to enforcement or major tax violation cases on “Credit China” (www.****.cn) or China Government Procurement Network (www.****.cn), nor listed for serious illegal and dishonest behavior in government procurement. (2) Suppliers with the same legal representative or those having direct controlling or management relationships shall not participate in the same government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation, or project management, supervision, testing, and other services shall not participate in other procurement activities of the same procurement project. (3) Possess Level 3 or above municipal public works general contracting qualifications issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development. (4) The project manager must hold a second-level or above registered constructor qualification in municipal public engineering. (5) This project is open to smal

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年05月16日至2026年05月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 05 2026 until 25th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: http://www.****.cn/

方式:网上获取

To Obtain: obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年05月27日 15:00(**时间)标书代写

Deadline date submission: 27th 05 2026 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:本次投标采用网上递交投标文件的方式,供****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,****政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/ 上传电子投标文件。

Place: This bidding will be conducted by submitting bid documents online. Suppliers should upload electronic bid documents on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.****.cn/ in accordance with the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau's "Notice on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Hu Cai Cai [2014] No. 27).

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年05月27日 15:00(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 27th 05 2026 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:**区环科路515号1号楼511室

Place: Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Pudong New Area

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement quota project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Urban Construction Management Affairs Center of Gaohang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**区东靖路1801号

Address: 1801 Dongjing Road, Pudong New Area

联系方式:021-****5021

Contact Information: 021-****5021

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:**区环科路515号1号楼511室

Address: Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Pudong New Area

联系方式:156****8667

Contact Information: 156****8667

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 童超

Contact: Tong Chao

电 话:156****8667

Tel: 156****8667

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-05-15
招标公告
双桥路提档升级工程的竞争性磋商公告
当前信息
2026-02-11
招标项目商机
暂无推荐数据