项目概况
Overview
中国(**)自由贸易试验区保税区域一体化信息管理服务平台(一期)运维服务项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年06月15日 09:30(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Bonded Area Integrated Information Management Service Platform (Phase I) Operation and Maintenance Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 15th 06 2026 at 09.30am(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:中国(**)自由贸易试验区保税区域一体化信息管理服务平台(一期)运维服务项目
Project Name: China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Bonded Area Integrated Information Management Service Platform (Phase I) Operation and Maintenance Service Project
预算编号:1526-****1181, 1526-K****2553
Budget No.: 1526-****1181, 1526-K****2553
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:中国(**)自由贸易试验区保税区域一体化信息管理服务平台(一期)运维
Package Name: China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Bonded Area Integrated Information Management Service Platform (Phase I) Operation and Maintenance Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:中国(**)自由贸易试验区保税区域一体化信息管理服务平台(一期)项目通过广泛汇聚各类政务管理、口岸监管以及企业运营等数据**,利用数字化解决方案,切实提高了区域管理、监管协同、政企互动效率,驱动区域功能创新、经济发展,进一步提升了区域能级。本项目需对已有系统提供必要运行维护,以保障系统平稳高效安全运行,强化安全保障、风险防控能力,提升运维服务水平。(具体详见第三章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: The project of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Bonded Area Integrated Information Management Service Platform (Phase I) has effectively improved the efficiency of regional management, supervision coordination and government-enterprise interaction, driven regional functional innovation and economic development, and further enhanced the regional energy level by widely gathering various data resources such as government administration, port supervision and enterprise operation. This project needs to provide necessary operation and maintenance for the existing system, so as to ensure the stable, efficient and safe operation of the system, strengthen the ability of safety guarantee and risk prevention and control, and improve the service level of operation and maintenance. (See Chapter III Service Requirements for details)
合同履约期限:本项目服务期限为自2026年9月17日起一年。
The Contract Period: The service period of this project is one year from September 17th, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业享受10%的价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the policies of small and medium-sized enterprises: this project is specially designed for small and medium-sized enterprises, and small and micro enterprises enjoy 10% price discount during evaluation. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(3)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年05月19日至2026年05月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年05月19日 until 26th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年06月15日 09:30(**时间)标书代写
Deadline date submission of bids: 15th 06 2026 at 09.30am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/
纸质投标文件:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic response documents: http://www.****.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
开标时间:2026年06月15日 09:30标书代写
Time of Bid Opening: 2026-06-15 09:30:00
开标地点:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)标书代写
Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1. 本项目已于2026年03月11****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=qKpgWGcVe7DO8Kt1IGx50w== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.ae500e6028e511f****33535bcd3c7c6。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****政府采购网)。标书代写
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:中国(******管理委员****管理局
Name: China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Administration Committee Free Trade Zone Administration
地 址:**市**区基隆路9号
Address: No. 9, Keelung Road, Waigaoqiao Free Trade Zone, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****7745
Contact Information: 021-****7745
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******公司
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址:**市**区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:159****3647、189****2133
Contact Information: 159****3647、189****2133
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:胡佩、陈洁
Contact: Hu pei、Chen jie
电 话:159****3647、189****2133
Tel: 159****3647、189****2133