项目概况
Overview
****区民****幼儿园雨污分流及截污纳管工程采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月02日 12:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Rainwater-Sewage Diversion and Sewage Interception Project of PrivateLittle Windmill Jinqiao Lidu Kindergarten, Pudong New Area, Shanghai
should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Platform
) and submit response documents before 02th 06 2026 at 12.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:****区民****幼儿园雨污分流及截污纳管工程
Project Name: Rainwater-Sewage Diversion and Sewage Interception Project of PrivateLittle Windmill Jinqiao Lidu Kindergarten, Pudong New Area, Shanghai
预算编号:1526-****95188, 1526-K****4425
Budget No.: 1526-****95188, 1526-K****4425
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****300元(国库资金:****300元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****300(National Treasury Funds: ****300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****300.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****300.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****区民****幼儿园雨污分流及截污纳管工程
Package Name: Rainwater-Sewage Diversion and Sewage Interception Project of PrivateLittle Windmill Jinqiao Lidu Kindergarten, Pudong New Area, Shanghai
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****300.00
Budget Amount(Yuan): ****300.00
简要规则描述:详见采购需求
Brief Specification Description: -
合同履约期限:合同签订之日起至项目验收结束
The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of project acceptance.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业享受3%的价格折扣。(2****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: "This project is not exclusively targeted at SMEs for procurement. Small and micro enterprises shall be entitled to a 3% price discount in the evaluation.
(2) Prison enterprises and welfare institutions for the disabled shall be supported and treated as small and micro enterprises.
(3) Preferential procurement policy for energy-saving and eco-friendly products: Where technical standards, services and other conditions are identical, priority shall be given to products listed in the catalogues specified in Circular Caiku〔2019〕No.18 and Caiku〔2019〕No.19 issued by the Ministry of Finance. Products marked with ★ in the energy-saving product catalogue are subject to mandatory procurement. Suppliers must provide valid certification certificates issued by state-authorized certification bodies to enjoy relevant preferential or mandatory procurement policies.
(4) Domestic product procurement policy: Imported products are not acceptable for this project."
(c)本项目的特定资格要求:"3)供应商应同时具备以下施工资质:1)中华人民****建设部颁发的施工总承包市政公用工程三级及其以上;
4)具有安全生产许可证(有效期内);
5)拟派项目负责人具有二级及以上建造师执业资格证书,注册专业须为市政公用工程,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
6)业绩要求:无;
7)其他要求:****管理部****政府采购活动期间的单位不得参与竞争。
8)本项目不允许转包。"
(c)Specific qualification requirements for this program: "Suppliers shall possess the following construction qualifications:
Grade III or above General Contracting Qualification for Municipal Public Works issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China.
Hold a valid work safety production license.
The proposed project manager shall hold a Class II or higher constructor practicing qualification certificate registered in municipal public works major, possess a valid work safety assessment qualification certificate, and shall not act as project manager of any other ongoing construction projects.
Performance requirements: None.
Other requirements: Entities suspended from participating in government procurement activities by competent government authorities are not allowed to take part in this tender.
Project transfer is prohibited."
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年05月21日至2026年05月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 21th 05 2026 until 28th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Platform
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年06月02日 12:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 02th 06 2026 at 12.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区打浦路443号18楼1806会议室(详见当天会议指示牌)
Place: Conference Room 1806, 18th Floor, No.443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai(Refer to on-site direction signs on the day for details)
开启时间:2026年06月02日 12:30(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 02th 06 2026 at 12.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区打浦路443号18楼1806会议室(详见当天会议指示牌)
Place: Conference Room 1806, 18th Floor, No.443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai(Refer to on-site direction signs on the day for details)
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Engineering Management Affairs Center of Pudong New Area Education Bureau, Shanghai
地 址:锦绣路3215号
Address: No. 3215 Jinxiu Road
联系方式:021-****3699
Contact Information: 021-****3699
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**容基****公司
Name: Shanghai Rongji Engineering Project Management Co., Ltd.
地 址:打浦路443号20楼
Address: 20th Floor, No.443 Dapu Road
联系方式:159****3287
Contact Information: 159****3287
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 严青
Contact: Yanqing
电 话:159****3287
Tel: 159****3287
附件信息:
Attachment Information