项目概况
Overview
市民健身设施设备采购项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年06月07日 13:00(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Procurement Project for Citizen Fitness Facilities and Equipment should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 07th 06 2026 at 13.00pm(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:市民健身设施设备采购项目
Project Name: Procurement Project for Citizen Fitness Facilities and Equipment
预算编号:1526-****96429
Budget No.: 1526-****96429
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:市民健身设施设备采购项目
Package Name: Procurement Project for Citizen Fitness Facilities and Equipment
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:全民健身事关国民身体素质与身心健康,公共体育设施是开展群众体育工作的重要基础保障。当前市民健身意识持续增强,健身设施的群众需求稳步提升。为建****健身中心、****体育场地,现计划采购配套健身器材一批,全力打造便捷、安全、舒适的健身环境,充分激发群众健身积极性,持续推动辖区全民健身事业高质量发展。
Brief specification description or basic overview of the project: National fitness is related to the physical fitness and mental health of the people, and public sports facilities are an important foundation for carrying out mass sports work. The current awareness of fitness among citizens continues to increase, and the demand for fitness facilities among the masses is steadily increasing. In order to build public sports venues such as Nanhui New Town Citizen Fitness Center and Fitness Station, we plan to purchase a batch of supporting fitness equipment, fully create a convenient, safe, and comfortable fitness environment, fully stimulate the enthusiasm of the masses for fitness, and continuously promote the high-quality development of the national fitness industry in the jurisdiction.
合同履约期限:2026年7月1日之前完**装并通过采购人验收
The Contract Period: Complete installation and pass the purchaser's acceptance before July 1, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 货物 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Goods | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:本次招标执行本国产品标准、政府强制或优先采购节能和环境标志产品、促进中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及支持科学进步等相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This bidding will implement domestic product standards, government mandated or prioritized procurement of energy-saving and environmental labeling products, promotion of small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped and ethnic minority areas, and support for scientific progress and other related policies.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(2)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年05月28日至2026年06月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年05月28日 until 04th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年06月07日 13:00(**时间)标书代写
Deadline date submission of bids: 07th 06 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:**政府采购网云平台www.****.cn;纸质投标文件:**市临港环湖西二路800号316室(张江创业工坊)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network Cloud Platform www.****.cn; Paper bidding documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai (Zhangjiang Entrepreneurship Workshop)
开标时间:2026年06月07日 13:00标书代写
Time of Bid Opening: 2026-06-07 13:00:00
开标地点:电子投标文件:**政府采购网云平台www.****.cn;纸质投标文件:**市临港环湖西二路800号316室(张江创业工坊)标书代写
Place of Bid Opening: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network Cloud Platform www.****.cn; Paper bidding documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai (Zhangjiang Entrepreneurship Workshop)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本项目已于2026年05月14****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=HLPIIVs86YwwGGKYklvxig== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.38cb****582e11f1a0f43741fb54d3f8
2、合格投标人可在上述规定的时间内下载招标文件并按照招标文件要求参加投标。
3、****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。
1. This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on May 14, 2026. The announcement link is: https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=HLPIIVs86YwwGGKYklvxig== utm=site.site -PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.38cb****582e11f1a0f43741fb54d3f8
2. Qualified bidders may download the bidding documents within the specified time and participate in bidding in accordance with the requirements of the bidding documents.
3. According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: http://www.****.cn )The electronic bidding system will be implemented.
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区申港大道200号
Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****3447
Contact Information: 021-****3447
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址:**市临港新片区环湖西二路800号316室
Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
联系方式:133****1435
Contact Information: 133****1435
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:瞿文浩
Contact: Qu Wenhao
电 话:133****1435
Tel: 133****1435