项目概况
Overview
实有人口信息采集服务招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年06月23日 11:00(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Population Information Collection Service should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 23th 06 2026 at 11.00am(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:实有人口信息采集服务
Project Name: Population Information Collection Service
预算编号:1526-****8152, 1526-K****1956
Budget No.: 1526-****8152, 1526-K****1956
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:实有人口信息采集服务
Package Name: Population Information Collection Service
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目拟开展实有人口信息采集工作。主要工作内容包括:发现并做好来沪、返沪人员的信息维护;对重点区域加大采集、整治力度;结合本区街镇实有人口信息采集专职队伍建设,充分发挥居村各类叠加采集力量,及时发现并获取辖区内人员变动情况。(具体内容及要求详见招标文件第三章—服务需求书。)
Brief specification description or basic overview of the project: This project intends to carry out the collection of actual population information. The main tasks include: identifying and properly maintaining the information of people coming to or returning to Shanghai; intensifying the collection and rectification efforts in key areas; combining the construction of full-time personnel teams for actual population information collection in each district and town, and fully leveraging the combined collection capabilities of various communities to promptly discover and obtain changes in the population within the jurisdiction. (For specific contents and requirements, please refer to Chapter 3 - Service Requirements in the bidding document.)
合同履约期限:2026年7月1日至2027年6月30日。
The Contract Period: From July 1, 2026 to June 30, 2027.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 服务 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Services | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业均不执行价格扣除优惠 ;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;本项目中小企业所属的行业为租赁和商务服务业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy to support small and medium-sized enterprises: This project is specifically for procurement by small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and medium-sized enterprises do not enjoy the price deduction benefits; (2) Disability-friendly welfare units, and treat them as micro and small enterprises; The industry of the small and medium-sized enterprises that this project belongs to is leasing and business services.
(c)本项目的特定资格要求:1、本项目不允许转包、分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: This project is strictly prohibited from being subcontracted or divided.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年05月29日至2026年06月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年05月29日 until 05th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年06月23日 11:00(**时间)标书代写
Deadline date submission of bids: 23th 06 2026 at 11.00am(Beijing Time)
投标地点:****政府采购网http://www.****.cn/
Place of submission of bid documents: Shanghai Municipal Government Procurement Website: http://www.****.cn/
开标时间:2026年06月23日 11:00标书代写
Time of Bid Opening: 2026-06-23 11:00:00
开标地点:**市**区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)标书代写
Place of Bid Opening: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the signboard on the day)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本项目已于2026年1月28****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=v6AjzOGzSEQmux0m9WOf8A== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.77cc6ad055ab11f1bd57f1ea0e64b2f3。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****市政府采购网)。标书代写
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“****政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
This project was announced on the Shanghai Municipal Government Procurement Network on January 28, 2026. The announcement link is: https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=v6AjzOGzSEQmux0m9WOf8A== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.77cc6ad055ab11f1bd57f1ea0e64b2f3. The remaining details can be found in the procurement documents.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: The People's Government of Gaocao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区张杨北路5118号
Address: No. 5118, Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****2311
Contact Information: 021-****2311
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******公司
Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.
地 址:**市**区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:187****1902
Contact Information: 187****1902
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:刘未
Contact: Liu Wei
电 话:187****1902
Tel: 187****1902