三灶都市型工业园A2-3地块、A2-1地块部分地块土地储备项目场地平整的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年06月01日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

****工业园A2-3地块、A2-1地块部分地块土地储备项目场地平整采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月16日 09:00(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Sanzao Urban Industrial Park A2-3 and A2-1 Land Reserve Project Site Leveling should obtain the procurement documents from (http://www.****.cn) and submit response documents before 16th 06 2026 at 09.00am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:****工业园A2-3地块、A2-1地块部分地块土地储备项目场地平整

Project Name: Sanzao Urban Industrial Park A2-3 and A2-1 Land Reserve Project Site Leveling

预算编号:1526-W****2481

Budget No.: 1526-W****2481

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)

最高限价(元):包1-****768.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****768.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:****工业园A2-3地块、A2-1地块部分地块土地储备项目场地平整

Package Name: Sanzao Urban Industrial Park A2-3 and A2-1 Land Reserve Project Site Leveling

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:****工业园A2-3地块、A2-1****基地、道路、场地、护岸、栏杆拆除及场地平整,具体要求详见磋商文件内采购需求及工程量清单

Brief Specification Description: The A2-3 and A2-1 plots of the Sanzao Urban Industrial Park include residential land, roads, sites, revetments, railing removal, and site leveling. Specific requirements can be found in the procurement requirements and bill of quantities in the negotiation document

合同履约期限:合同签订生效之日起至质保修期满

The Contract Period: From the effective date of contract signing to the expiration of the warranty period

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 工程 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Engineering Standards for Domestic Products Applicable: No.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote small and medium-sized enterprises

(c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。标书代写
3.2具备建筑工程施工总承包三级及以上资质,并具备有效的安全生产许可证。
3.3拟派项目经理具有建筑工程专业贰级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (www.****. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.****. gov.cn) [based on credit records within the past 3 years prior to the deadline for submitting the first response document]. 3.2 Possess a third level or higher qualification for general contracting of construction projects, and have a valid safety production license. 3.3 The proposed project manager shall have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, a valid safety production assessment certificate, and shall not serve as a project manager for other ongoing construction projects.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年06月02日至2026年06月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 02th 06 2026 until 09th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: http://www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年06月16日 09:00(**时间)标书代写

Deadline date submission: 16th 06 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:电子版响应文件:**政府采购网(http://www.****.cn); 纸质版响应文件:**区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network( http://www.****.cn ); Paper version response document: 6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年06月16日 09:00(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 16th 06 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:**区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: Xuanqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区宣桥镇沪南公路8888号

Address: No. 8888 Hunan Road, Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****5621

Contact Information: 021-****5621

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**璟钰****公司

Name: Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd

地 址:**区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Address: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

联系方式:180****5393

Contact Information: 180****5393

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 高利峰

Contact: Gaolifeng

电 话:180****5393

Tel: 180****5393

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~