办公网络基础设施运维服务的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年06月02日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

办公网络基础设施运维服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月15日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Office Network Infrastructure Operation and Maintenance Services should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 15th 06 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:办公网络基础设施运维服务

Project Name: Office Network Infrastructure Operation and Maintenance Services

预算编号:0026-W****7084

Budget No.: 0026-W****7084

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:办公网络基础设施运维服务

Package Name: Office Network Infrastructure Operation and Maintenance Services

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:依据《国家电子政务外网运维管理系统对接规范》、《**市电子政务外网建设和运行管理指南》等文件要求,对临港新片区办公网络和信息化、机房基础运维服务进行采购。

Brief Specification Description: In accordance with the requirements of documents including the Specifications for Docking of the National E-Government Extranet Operation and Maintenance Management System and the Guidelines for the Construction, Operation and Management of Shanghai E-Government Extranet, procurement shall be conducted for the office network, informationization and basic computer room operation and maintenance services of Lingang Special Area.

合同履约期限:2026年7月1日-2027年6月30日

The Contract Period: July 1, 2026 - June 30, 2027

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 服务 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:****政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持残疾人福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant government policies including mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises employing persons with disabilities, micro, small and medium-sized enterprises, prison and drug rehabilitation enterprises, assistance to underdeveloped areas and ethnic minority areas, as well as restrictions on the procurement of imported products.

(c)本项目的特定资格要求:(1)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
(2)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包;
(3)本项目仅面向小微企业。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Different suppliers whose legal representatives are the same person or who have direct shareholding or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract. Suppliers that provide overall design, specification formulation, project management, supervision, inspection and other services for a procurement project shall not take part in other procurement activities of the same project. (2) Joint bids are not accepted for this procurement, and contract assignment and subcontracting are prohibited. (3) This project is only open to small and micro enterprises.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年06月02日至2026年06月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 02th 06 2026 until 09th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtained online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 加急标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年06月15日 13:30(**时间)加急标书代写

Deadline date submission: 15th 06 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**政府采购网(http://www.****.cn/),现场递交地址:**市**区南汇**镇水芸路300号数创湾C区A楼406室。

Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn/). On-site submission address: Room 406, Building A, Zone C, Shuchuang Bay, No. 300 Shuiyun Road, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai.

五、响应文件开启 加急标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年06月15日 13:30(**时间)加急标书代写

Time of Response Documents Opening: 15th 06 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**政府采购网(http://www.****.cn/),现场递交地址:**市**区南汇**镇水芸路300号数创湾C区A楼406室。

Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn/). On-site submission address: Room 406, Building A, Zone C, Shuchuang Bay, No. 300 Shuiyun Road, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai.

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the reserved quota measure adopts overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****(上****数据中心)

Name: Administrative Service Center of Lingang New Area, Shanghai (Big Data Center of Lingang New Area, Shanghai)

地 址:申港大道200号F区

Address: Area F, No. 200 Shengang Avenue

联系方式:021-****2422

Contact Information: 021-****2422

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**新中创****公司

Name: Shanghai Xinzhongchuang Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区三林路518号4楼

Address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:186****7482

Contact Information: 186****7482

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 秦智慧

Contact: 秦智慧

电 话:186****7482

Tel: 186****7482

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-06-10
2026-06-02
招标公告
办公网络基础设施运维服务的竞争性磋商公告
当前信息
2026-04-25
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~