上海滴水湖学校教育设备及耗材采购项目的公开招标公告

发布时间: 2026年06月09日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

****教育设备及耗材采购项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年07月06日 13:00(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Shanghai Dishui Lake School Educational Equipment and Consumables Procurement Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 06th 07 2026 at 13.00pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:****教育设备及耗材采购项目

Project Name: Shanghai Dishui Lake School Educational Equipment and Consumables Procurement Project

预算编号:0026-W****7497

Budget No.: 0026-W****7497

预算金额(元):****0000元(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)

Budget Amount(Yuan): ****0000(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)

最高限价(元):包1-****0000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****0000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:****教育设备及耗材采购项目

Package Name: Shanghai Dishui Lake School Educational Equipment and Consumables Procurement Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****0000.00

Budget Amount(Yuan): ****0000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为****采购教育设备及耗材

Brief specification description or basic overview of the project: Purchase educational equipment and consumables for Shanghai Dishuihu School

合同履约期限:合同签订后60个日历日内,完成所有标的的供货及安装调试

The Contract Period: Within 60 calendar days after the contract is signed, complete the supply, installation, and commissioning of all targets

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 货物 是否适用本国产品标准:是。对本国产品的报价给予20%的价格扣除
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Goods Standards for Domestic Products Applicable: Yes. A 20% price deduction is applied to the quoted price of domestic products.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:1、符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
2、落实政府采购政策需满足的资格要求:****政府采购有关支持中小企业、福利企业等的政策功能。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2. Qualification requirements for implementing government procurement policies: This procurement project implements policy functions related to supporting small and medium-sized enterprises, welfare enterprises, etc. in government procurement.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单(重大税收违法失信主体)、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)本项目非专门面向中小企业采购;
(4)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(5)本项目不接受联合体投标、不允许合同转让与分包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; (2) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, major tax violation cases (major tax violation dishonest subjects), and government procurement serious illegal and dishonest behavior records by "Credit China" (www.****. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.****. gov.cn); (3) This project is not specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises; (4) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (5) This project does not accept consortium bidding and does not allow contract transfer or subcontracting.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年06月10日至2026年06月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年06月10日 until 17th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年07月06日 13:00(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 06th 07 2026 at 13.00pm(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,供应商应根据有关规定和方法,在“**政府采购网”(http://www.****.cn)电子招投标系统提交电子投标文件(纸质投标文件递交地址:**市**区环湖西二路800号305室)标书代写

Place of submission of bid documents: This bidding will be conducted online, and suppliers should follow relevant regulations and methods to submit their bids on the "Shanghai Government Procurement Network"( http://www.****.cn )Electronic bidding system submission of electronic bidding documents (paper bidding document submission address: Room 305, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai)

开标时间:2026年07月06日 13:00标书代写

Time of Bid Opening: 2026-07-06 13:00:00

开标地点:**市**区环湖西二路800号305室,届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标标书代写

Place of Bid Opening: Room 305, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai. Bidders' representatives are requested to present the digital certificate (CA certificate) used during the bidding process to participate in the bid opening

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

/

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:中国(**)自由贸易****管理委员会财****事务中心

Name: Financial Settlement and State owned Assets Affairs Center of Lingang New Area Management Committee of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone

地 址:**市**区南汇**镇申港大道200号

Address: No. 200 Shengang Avenue, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****1240

Contact Information: 021-****1240

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**名泰****公司

Name: Shanghai Mingtai Construction Management Consulting Co., Ltd

地 址:**市**区环湖西二路800号314室

Address: Room 314, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:138****2459

Contact Information: 138****2459

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:徐诗懿

Contact: Xu Shiyi

电 话:138****2459

Tel: 138****2459

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-06-09
招标公告
上海滴水湖学校教育设备及耗材采购项目的公开招标公告
当前信息
标书代写
招标项目商机
暂无推荐数据