出入境服务的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年06月10日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息

项目概况

Overview

出入境服务采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月22日 15:00(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Entry and exit services; Immigration services should obtain the procurement documents from ****政府采购网) and submit response documents before 22th 06 2026 at 15.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:出入境服务

Project Name: Entry and exit services; Immigration services

预算编号:1526-****1137, 1526-K****2719

Budget No.: 1526-****1137, 1526-K****2719

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****800元(国库资金:****800元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****800(National Treasury Funds: ****800 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-****800.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****800.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:出入境服务

Package Name: Entry and exit services; Immigration services

数量:2

Quantity: 2

预算金额(元):****800.00

Budget Amount(Yuan): ****800.00

简要规则描述:为进一步加快推动浦东引领区建设,打造更加优质的保税区出入境人才服务软环境,助力企业提升高端海外人才引进的核心竞争力,******处出入境大厅需采通过购买服务的方式满足窗口日常运作需要,保障区域企业和市民出入境证件办理需求。

Brief Specification Description: To further accelerate the construction of the Pudong Leading Area, create a higher-quality soft environment for exit-entry talent services in the bonded zone, and enterprises enhance their core competitiveness in attracting high-end overseas talent, the Exit-Entry Hall of the Comprehensive Bonded Zone Public Security Office needs to meet its daily operational requirements through the of services, ensuring the exit-entry document processing needs of regional enterprises and citizens.

合同履约期限:1年 (2026年8月1日起至2027年7月31日止,具体以合同签订日期为准)。

The Contract Period: 1 year (from August 1, 2026 to July 31, 2027, subject to the actual contract signing date).

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 服务 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)本项目专门面向中小企业采购,执行《的通知》(财库〔2020〕46号)、《财政****政府采购支持中小企业力度的通知》财库(2022] 19号。(2****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) This project is specifically oriented towards procurement by small and medium-sized enterprises (SMEs), and implements the "Notice on the " (Caiku [2020] No. 46) and the "Notice of the of Finance on Further Increasing the Intensity of Government Procurement Support for Small and Medium-sized Enterprises" (Caiku [2022] No. 19). ( Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”网站(网址为:http://www.****.cn/)列入重大税收违法案件当事人名单、“中国执行信息公开网”网站(网址为:http://zxgk.****.cn/shixin/)列入失信被执行人名单、中国政府采购网(网址为:https://www.****.cn/search/cr/****政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加****政府采购活动。
(3)本项目专门面向中小企业采购。
(4)本项目不接受联合体形式投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not listed as a party to a major tax violation case on the "Credit China" website (URL: http://www.****.cn/), not listed as a dishonest judgment debtor on the "China Enforcement Information Disclosure Network" website (URL: http://zxgk.****.cn/ixin/), and not listed on the record of serious illegal and dishonest acts in government procurement on the China Government Procurement Network (URL: https://www.****.cnsearch/cr/); (2) Different suppliers whose heads are the same person or who have a direct holding or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract. (3) This project is exclusively for procurement from small and medium-sized enterprises. (4) This project does not accept bids in the form of a consortium

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年06月11日至2026年06月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 06 2026 until 18th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: ****政府采购网

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online; Get online; Online acquisition

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年06月22日 15:00(**时间)标书代写

Deadline date submission: 22th 06 2026 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:http://www.****.cn/;备用纸质响应文件:**市**区**南路760号13楼1304会议室。电子标服务

Place: Electronic response file: http://www.****.cn/; Backup paper response file: Conference Room 1304, 13th Floor, No. 760 South Xizang Road, Huangpu District, Shanghai.

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年06月22日 15:00(**时间)

Time of Response Documents Opening: 22th 06 2026 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:**市**区**南路760号13楼1304会议室

Place: Conference Room 1304, 13th Floor, No. 760 South Xizang Road, Huangpu District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。****政府采购云平台的有关****政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,****政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
2、供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、****政府采购云平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。

1. According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding activities related to this project shall be conducted on the electronic bidding system of the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: http://www.****.cn). Bidders shall comply with the relevant regulations and requirements, such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". Bidders may refer to the relevant content and operational requirements in the dedicated column of the Government Procurement Cloud Platform for the relevant operation methods on the platform. Bidders should encrypt and upload their bid documents as early as possible before the bid submission deadline, notify the project manager by phone to sign for receipt, and promptly check the signing status on the Government Procurement Cloud Platform and print the signing receipt, to avoid situations where signing cannot be completed before the bid opening d

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement quota project, and the reserved procurement quota measure is a comprehensive reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:中国(******管理委员****管理局

Name: Bonded Area Administration, China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Management Committee

地 址:**区基隆路9号

Address: No. 9 Jilong Road, Pudong New Area

联系方式:021-****7840

Contact Information: 021-****7840

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**华瑞****公司

Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**区**南路760号13楼1304会议室

Address: Conference Room 1304, 13th Floor, No. 760 South Xizang Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:136****0125

Contact Information: 136****0125

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 酆阶晨

Contact: Feng Jiechen

电 话:136****0125

Tel: 136****0125

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
招标项目商机
暂无推荐数据