2026年宣桥镇绿化购买第三方服务项目的竞争性磋商公告

发布时间: 2026年06月22日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

2026年宣桥镇绿化购买第三方服务项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年07月03日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 2026 Annual Greening Service Purchase Project for Xuanqiao Town should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 03th 07 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:2026年宣桥镇绿化购买第三方服务项目

Project Name: 2026 Annual Greening Service Purchase Project for Xuanqiao Town

预算编号:1526-W****4917

Budget No.: 1526-W****4917

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2026年宣桥镇绿化购买第三方服务项目

Package Name: 2026 Annual Greening Service Purchase Project for Xuanqiao Town

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:为持续巩固绿化养护成果,保障绿化品质,2026年计划继续通过购买第三方服务的方式,对镇管绿化实施规范科学养护,2026年计划养护绿化设施量共计245609.97平方米(具体要求详见竞争性磋商文件—第三章 采购需求)。

Brief Specification Description: To continuously consolidate the achievements of greening maintenance and ensure the quality of greening, it is planned to continue to implement standardized and scientific greening maintenance through the purchase of third-party services in 2026. The total area of greening facilities to be maintained in 2026 is 245,609.97 square meters (for specific requirements, please refer to the competitive negotiation document - Chapter 3 Procurement Requirements).

合同履约期限:2026年8月1日至2027年7月31日

The Contract Period: From August 1st, 2026 to July 31st, 2027

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 服务 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《****政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为其他未列明行业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) The project implements the "Administrative Measures for Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (Cai Ku [2020] No. 46) and the "Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises in Government Procurement" (Cai Ku [2022] No. 19); (2) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and the policy to support small and medium-sized enterprises: This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, the products of small and medium-sized enterprises do not enjoy price discount benefits.....For more details, please refer to the Chinese announcement.

(c)本项目的特定资格要求:1.本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;
2.本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. This project is only open to suppliers of all sizes, including medium-sized, small-sized, and micro-sized enterprises.
2. Subcontracting is not permitted for this project.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年06月22日至2026年06月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 22th 06 2026 until 29th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtaining online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交 标书代写
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年07月03日 13:30(**时间)标书代写

Deadline date submission: 03th 07 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:****政府采购网、纸质文件递交地址:**市**区打浦路443号18楼1806室标书代写

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Website, Paper Document Submission Address: Room 1806, 18th Floor, No. 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

五、响应文件开启 标书代写
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年07月03日 13:30(**时间)标书代写

Time of Response Documents Opening: 03th 07 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区打浦路443号18楼1806室

Place: Room 1806, 18th Floor, No. 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them as a whole.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: The People's Government of Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区宣桥镇沪南公路8888号

Address: No. 8888, Huinan Road, Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****5621

Contact Information: 021-****5621

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:**容基****公司

Name: Shanghai Rongji Project Management Co., Ltd.

地 址:**市**区打浦路443号荣科大厦20楼

Address: 20th Floor, Rongke Building, No. 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:158****1652

Contact Information: 158****1652

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 张蓓蓓

Contact: Zhang Beibei

电 话:158****1652

Tel: 158****1652

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-06-22
招标公告
2026年宣桥镇绿化购买第三方服务项目的竞争性磋商公告
当前信息
标书代写
招标项目商机
暂无推荐数据