项目概况
Overview
**区城管执法协同平台(二期)项目运维采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年07月07日 13:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Operation and Maintenance of Phase II Project of Pudong New Area Urban Management Law Enforcement Collaboration Platform should obtain the procurement documents from (www.****.cn) and submit response documents before 07th 07 2026 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:**区城管执法协同平台(二期)项目运维
Project Name: Operation and Maintenance of Phase II Project of Pudong New Area Urban Management Law Enforcement Collaboration Platform
预算编号:1526-****1154
Budget No.: 1526-****1154
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:**区城管执法协同平台(二期)项目运维
Package Name: Operation and Maintenance of Phase II Project of Pudong New Area Urban Management Law Enforcement Collaboration Platform
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规则描述:对**区城管执法协同平台(二期)项目进行运维,包括不限于系统运行必须的软硬件环境的集成,系统的研发及安装实施、调试工作,系统的日常维护工作,故障处理以及系统功能的调整,技术解决方案咨询等。具体详见采购需求。
Brief Specification Description: Provide operation and maintenance services for the Phase II Project of Pudong New Area Urban Management Law Enforcement Collaboration Platform, including but not limited to integration of software and hardware environments necessary for system operation, system R D, installation, implementation and commissioning, daily system maintenance, troubleshooting, system function adjustment, technical solution consultation and other related services. For details, please refer to the Procurement Requirements.
合同履约期限:服务期限为2026年8月8日至2027年01月07日。
The Contract Period: The service term shall commence on August 8, 2026 and end on January 7, 2027.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 服务 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Services | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(◆是 □不是)专门面向小微企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格扣除优惠。 (2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and implement policies supporting SMEs: This project (◆ Yes □ No) is exclusively procured for micro and small enterprises. No price deduction incentives shall be applied to products of SMEs during evaluation.
(2) Support welfare entities employing disabled persons, which shall be treated as micro and small enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.****.cn)、“中国政府采购网”(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1)Comply with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"
(2)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn)
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年06月24日至2026年07月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 06 2026 until 01th 07 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年07月07日 13:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 07th 07 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:本次磋商采用网上磋商方式,供应商应根据有关规定和方法,****政府采购网(http://www.****.cn)电子招投标系统提交。
Place: Online consultation is adopted for this procurement. Suppliers shall complete electronic submission through the e-bidding system of Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn) as required by relevant rules.
开启时间:2026年07月07日 13:30(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 07th 07 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区七莘路2099号华友大厦A504
Place: Room A504, Huayou Mansion, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai, P.R.China
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement quota, and the reserved quota measure adopted is full reservation of the whole project.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Law Enforcement Detachment, Pudong New Area Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau, Shanghai
地 址:**市**区樱花路298号
Address: Room/No. 298 Yinghua Road, Pudong New Area, Shanghai, P.R.China
联系方式:021-****4778
Contact Information: 021-****4778
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**普汇****公司
Name: Shanghai Puhui Construction Engineering Consulting Co., Ltd.
地 址:**市**区七莘路2099号华友大厦A504
Address: Room A504, Huayou Building, No. 2099 Qixin Road, Minhang District, Shanghai, P.R.China
联系方式:181****9349
Contact Information: 181****9349
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 周老师
Contact: Ms. Zhou
电 话:181****9349
Tel: 181****9349