项目概况
Overview
2021年白**以东(老街区域)农民集中居住项目拆房复垦采****市政府采购网获取采购文件,并于2026年07月09日 09:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Demolition and Land Reclamation for the Farmers' Centralized Resettlement Project East of Bailonggang (Old Street Area), 2021 should obtain the procurement documents from (Official Website of Shanghai Government Procurement) and submit response documents before 09th 07 2026 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:2021年白**以东(老街区域)农民集中居住项目拆房复垦
Project Name: Demolition and Land Reclamation for the Farmers' Centralized Resettlement Project East of Bailonggang (Old Street Area), 2021
预算编号:1525-W****6996
Budget No.: 1525-W****6996
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)
最高限价(元):包1-****468.66元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****468.66 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2021年白**以东(老街区域)农民集中居住项目拆房复垦
Package Name: Demolition and Land Reclamation for the Farmers' Centralized Resettlement Project East of Bailonggang (Old Street Area), 2021
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规则描述:对已签约搬迁户的房屋、地坪、围墙等构筑物实施拆除及拆后场地平整,同时结合现场实际情况,对周边未搬迁房屋开展基础加固、外立面修缮等整治工作。
Brief Specification Description: Demolish buildings, floors, enclosing walls and other structures of households that have signed relocation agreements, and level the site after demolition. Meanwhile, in light of actual on-site conditions, carry out renovation works including foundation reinforcement and facade renovation for adjacent houses whose owners have not yet relocated.
合同履约期限:双方完成了相互约定的工作内容后终止
The Contract Period: The contract shall terminate upon completion of the work agreed upon by both parties.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 工程 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Engineering | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
4)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
5)本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Mandatory Procurement Policy for Energy-Saving Products: Items marked with "★" in the national published energy-saving product catalogue shall be purchased mandatorily.
Energy Conservation Incentive Policy: Where indicators including technology and services are equivalent, products listed in the national published energy-saving product catalogue shall be given procurement priority.
Environmental Protection Incentive Policy: Where indicators including performance, technology and services are equivalent, products included in the national published environmental protection product catalogue shall be given procurement priority.
Implement reserved quota measures to increase the proportion of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and support the development of SMEs. This project is specially designated for procurement from SMEs, and no price discount preference shall be applied to products provided by SMEs during evaluation.
Imported products are not acceptable
(c)本项目的特定资格要求:(1)满足《****政府采购法》第二十二条的规定 ;
(2)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单[以提交响应文件截止之日前三年内的信用记录为准]。标书代写
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织****公司以自己名义参加招标活动);
(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质;
(5)安全生产许可证(有效期内);
(6)投标人拟派项目经理的建筑工程专业二级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;
(7)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Comply with the provisions stipulated in Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China.
(2) Not included in the List of Dishonest Persons Subject to Enforcement, List of Parties Involved in Major Tax-related Illegal Cases, or List of Entities with Serious Illegal and Dishonest Records in Government Procurement published on Credit China (www.****.cn) and China Government Procurement Network (www.****.cn). Credit records within three years prior to the deadline for submission of response documents shall prevail.
(3) Must be a legally incorporated legal person or unincorporated organization established within the territory of the People's Republic of China (branches are not permitted to participate in this bidding activity in their own name).
(4) Possess Grade Three or higher General Contracting Qualification for Construction Engineering.
(5) Hold a valid Work Safety License within its validity period.
(6) The project manager proposed by
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2026年06月25日至2026年07月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 25th 06 2026 until 02th 07 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Official Website of Shanghai Government Procurement
方式:网上获取
To Obtain: Obtained Online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2026年07月09日 09:30(**时间)标书代写
Deadline date submission: 09th 07 2026 at 09.30am(Beijing Time)
地点:电子投标文件:**政府采购云平台www.****.cn
Place: Electronic Bidding Documents: Shanghai Government Procurement Cloud Platform (www.****.cn)
开启时间:2026年07月09日 09:30(**时间)标书代写
Time of Response Documents Opening: 09th 07 2026 at 09.30am(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇汇成路518号2号楼一楼会议室
Place: Meeting Room, 1st Floor, Building 2, No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。****政府采购云平台的有关****政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,****政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。标书代写
In accordance with the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureau, all tendering and bidding activities related to this project shall be carried out on the electronic bidding system of the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (Website: http://www.****.cn). Bidders shall abide by relevant provisions and requirements including the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement of Shanghai Municipality.
For operation procedures on the Government Procurement Cloud Platform, bidders may follow the relevant contents and operation requirements specified in special columns of the platform.
Bidders shall encrypt and upload their bidding documents well in advance prior to the bid closing time, notify the project person-in-charge by telephone for receipt confirmation, check the receipt status on the Government Procurement Cloud Platform in a timely manner and print the receipt acknowledgment. This is to avoid the circumstance that receipt co
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project adopts the reserved procurement quota policy, and the reserved quota is implemented in the form of overall reservation of the whole project.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:老港镇建中路7号
Address: No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****1032
Contact Information: 021-****1032
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**建融****公司
Name: Shanghai Jianrong Engineering Construction Management Co., Ltd.
地 址:**市**区惠南镇汇成路518号
Address: No. 518 Huicheng Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:158****7553
Contact Information: 158****7553
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 杨月芮
Contact: YueruiYang
电 话:158****7553
Tel: 158****7553