北岛肆号综合运营管理服务项目的公开招标公告

发布时间: 2026年07月03日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

北岛肆号综合运营管理服务项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2026年07月30日 09:30(**时间)前递交投标文件。

Potential bidders for North Island No. 4 Comprehensive Operation and Management Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 30th 07 2026 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:北岛肆号综合运营管理服务项目

Project Name: North Island No. 4 Comprehensive Operation and Management Service Project

预算编号:1526-****00027, 1526-K****5268

Budget No.: 1526-****00027, 1526-K****5268

预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:北岛肆号综合运营管理服务项目

Package Name: North Island No. 4 Comprehensive Operation and Management Service Project

数量:2

Quantity: 2

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:拟委托第****美术馆的日常运营开放工作,包括展览策划、临展特展、美育活动等综合运营服务。

Brief specification description or basic overview of the project: We plan to entrust a third party to carry out the daily operation and opening work of North Island No. 4 Art Museum, including exhibition planning, temporary exhibitions, art education activities and other comprehensive operation services.

合同履约期限:合同签订之日起一年

The Contract Period: One year from the date of contract signing

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 服务 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(◆是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project (◆ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(2)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not allow subcontracting.

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年07月04日至2026年07月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年07月04日 until 13th 07 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: www.****.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 标书代写
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年07月30日 09:30(**时间)标书代写

Deadline date submission of bids: 30th 07 2026 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/;纸质投标文件现场提交或快递地址:**市**区环湖西二路800号316室

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****.cn/ On site submission or express delivery address for paper bidding documents: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

开标时间:2026年07月30日 09:30标书代写

Time of Bid Opening: 2026-07-30 09:30:00

开标地点:电子投标文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/;纸质投标文件现场提交或快递地址:**市**区环湖西二路800号316室标书代写

Place of Bid Opening: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****.cn/ On site submission or express delivery address for paper bidding documents: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2026年05月22****政府****政府采购意向,公告链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=tCx3GwVwzQqj28lHOu8ElA== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.44ef3ed070fe11f1957fab4b0d0c6f9a
2、****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。****政府采购云平台的有关****政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,****政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。标书代写

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****3447

Contact Information: 021-****3447

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址:**市临港新片区环湖西二路800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:133****1435

Contact Information: 133****1435

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact: Qu Wenhao

电 话:133****1435

Tel: 133****1435

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2026-07-03
招标公告
北岛肆号综合运营管理服务项目的公开招标公告
当前信息
标书代写
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~